En kioscos: Abril 2024
Suscripción Comprar
es | fr | en | +
Accéder au menu

Ceylán en el corazón de Pablo Neruda. Por Eda Cleary

Deconstruyendo los mitos de la vida y poesía de Neruda en Ceylán
Al final ver fotos (DOC)

“Saludo a Ceylán , perla de verdor, flor de las islas, torre de belleza!.. mis ideas y mi poesía mucho le deben a esta isla. He conocido y amado a su generoso pueblo..”.

(Palabras de Neruda en la Conferencia de Paz de 1957 en Colombo)[1]

Pablo Neruda, el poeta chileno laureado con el premio Nobel de Literatura en 1971, vivió en la antigua Ceylán (hoy Sri Lanka) como cónsul honorario de Chile entre enero de 1929 y junio de 1930. Esta estadía será crucial para la obra poética de Neruda. Así lo reconoce él mismo en las palabras citadas al comienzo de este ensayo. El primer tomo de “Residencia en la Tierra” publicado en 1933, fue escrito en parte y terminado definitivamente en el pueblo costero de Wellawatta situado entre la ciudad de Colombo y el sector de Mount Lavinia. Este libro lo catapultaría a la fama mundial.

Mucho se ha escrito sobre Neruda en el Oriente y la mayoría de los críticos han basado sus trabajos en las memorias póstumas de Neruda “Confieso que he vivido” (1974)[2] y la correspondencia con el escritor argentino Héctor Eandi durante 1927-1935[3]. El contraste entre estas dos fuentes nos ofrece una interesante referencia sobre la misma experiencia vista desde dos etapas etáreas de la vida del poeta: mientras en las memorias Neruda hace recuerdos como hombre maduro a más de cuarenta años de lo sucedido, la correspondencia con Eandi nos abre las puertas al mundo poético e íntimo del Neruda veinteañero durante la etapa más experimental de su vida. Sin embargo, para comprender a fondo estas perspectivas, hace falta viajar hacia el pasado a la antigua Ceylán (hoy Sri Lanka) y conocer mejor aquellos que lo rodearon durante 1929-1930. Viajando a Sri Lanka y leyendo a sus poetas y novelistas, es evidente la gran huella cultural que dejó Neruda en Sri Lanka en el mundo del arte y las letras de la isla. Existen valiosos testimonios, análisis y obras que nos entregarán elementos para reinterpretar la vida de Neruda en su tiempo más allá de lo que tradicionalmente afirma la crítica literaria disponible, que en resumen, se limita a tres afirmaciones fundamentales: la supuesta soledad, la alienación cultural y la ausencia de toda influencia oriental sobre su obra[4].

El presente ensayo constituye la segunda parte de un trabajo comenzado en Birmania en 2015, cuando publiqué on-line: “Josie Bliss: la amante birmana de Pablo Neruda 88 años después”[5]. Allí reinterpreté la manera de entender a esta magnífica figura femenina en la poesía de Neruda viviendo e investigando en Birmania más allá de la imagen que nos transmitió el poeta.

Luego de haber viajado a Colombo/ Sri Lanka en 2017 e indagar en terreno las huellas de Neruda, ensayaré una relectura de su vida y obra a la luz de los testimonios escritos, recuerdos e ideas de aquellos que fueron sus amigos personales. La mayoría de ellos alcanzaron, como Neruda, una gran connotación en el mundo del arte y la arquitectura en Sri Lanka, el sur de Asia y el mundo, como por ejemplo, el destacado músico, fotógrafo, pintor y mecenas de arte Lionel Wendt (1900-1944) y el famoso pintor George Keyt (1901-1993), ambos ceylaneses “burgher”[6].

Las preguntas que nos guiarán en este nuevo recorrido analítico acerca de la vida de Neruda en Ceylán, serán: ¿estaba Neruda tan solo como lo describió en sus memorias ; ¿es posible insistir en la idea que la estadía en Ceylán no haya tenido ninguna influencia sobre su obra, tal cual él lo declaró en las memorias?; ¿Qué influjo artístico tuvo el círculo inmediato de artistas liderado por su amigo ceylanés Lionel Wendt tanto en su apertura al mundo como en la obra poética?.

Primer encuentro con Ceylán :“Colombo dormido y despierto”[7].

La primera vez que Neruda pasó por Ceylán, fue en septiembre de 1927. Tenía 23 años y se dirigía a su primer destino diplomático en Birmania. Mientras viajaba por los distintos países del Asia, Neruda escribía crónicas de viaje para el diario La Nación de Santiago de Chile y con ello nos dejó testimonio de sus vivencias[8].Cuando llegó en la noche al puerto de Colombo, imaginó la ciudad como un:“Colombo dormido” y anotó:“aquello era una ciudad sin sombra, sin luz: era como Valparaíso o Buenos Aires …ni sombra de canciones alegres”. Pero luego, al otro día, tomaría una “ricksha”[9], tirada por un ceylanés que al correr parecía “avestruz”, y la ciudad despertaría a sus ojos como un “Colombo despierto”, una auténtica explosión de colores, gentes, artistas callejeros, turbantes, mercados, especias, danzas, usureros y comerciantes ambulantes, música, pedrería, artesanías y frutas. Neruda estaba fascinado por las personas que se le cruzaban en el camino: “Las gentes de Ceylán son raramente hermosas; en cada rostro, regular y ardiente, dos ojos de fuerza, de mirada impresionantemente grave. Parece no existir ni la miseria ni el dolor en este mundo indiferente. Los viejos marchan con la cabeza erguida, su mirada de carbón es altanera, y los pilletes semidesnudos sonríen con soltura, sin petición, sin aire de limosna”. Le impresiona el orgullo de los ceilaneses humildes y los compara con sus similares sudamericanos. Sentía una sincera y espontánea admiración por la prestancia de su espíritu: “… los muchachos hindúes no más morenos que sudamericanos, miran y sonríen con más sabiduría, más resonancia íntima, en actitud de más calidad que la manera criolla. Por lo demás el parecido sobrecoge; de repente se acerca un dibujante de tatuajes igual que Hugo Silva[10], un vendedor de Betel con el mismo rostro del poeta Homero Arce[11]”.

En el primer ensayo sobre Neruda en Birmania “Josie Bliss: la amante birmana de Pablo Neruda 88 años después” (2015), señalé que el poeta en esa época no sustentaba ninguna ideología en particular, pero tenía una especial sensibilidad frente a los sufrimientos de los pueblos sometidos a cualquier dominación extranjera. Era un genuino amante de la libertad y por ello tempranamente sus escritos expresaron una manifiesta animadversión contra todo tipo de opresión. Al alejarse del puerto de Colombo en Ceylán, ya rumbo a Birmania, observó los barcos ingleses y escribió en su cuaderno de viajes: “El barco sale de Colombo. Es desde luego la inmensidad del puerto cosmopolita, sus barcos mercantes de todas latitudes, y al centro un crucero inglés, blanco, plateado, delgado, perfecto y liso como un diente o un cuchillo. Queda ahí frente a los bosques de la isla, frente al techo agudo de las pagodas, entre el olor a especias que llega de la tierra sometida, pegado al mar como signo de fría amenaza”[12].

Segundo encuentro: “Ceylán espeso”[13]

Neruda se reencontró con Ceylán por segunda vez en enero de 1929 ya en calidad de cónsul honorario de Chile en la isla. Había pasado más de un año en Birmania. Llevaba en el cuerpo la dura experiencia en Rangún, la pobreza, la vida errante y el ostracismo sufrido en los medios diplomáticos ingleses por haberse relacionado sentimentalmente con Josie Bliss, quien ingresaría más tarde a las letras hispano-americanas como la famosa amante oriental, la “pantera birmana” o “terrorista amorosa”.

La noticia del traslado a Ceylán lo alcanzó a fines de 1929 encontrándose de vacaciones en Calcuta en la India junto a su amigo de aventuras, el escritor chileno Álvaro Hinojosa. Había perdido definitivamente las esperanzas que el servicio diplomático de Chile lo trasladara a España, a Francia o a México, como era su deseo. Conformándose con esta realidad, el mero cambio de país, lo puso de alegre ánimo y le escribió en Enero de 1929 a su amigo escritor argentino Héctor Eandi: “Espero estar tranquilo, sano y contento en Ceylán, y así poder hacer algo”. Dejó Birmania y es así como describió su llegada al nuevo destino: “Litoral feliz. Una barrera de coral se alarga, paralela a la playa; y el océano interrumpe allí sus azules en una gorguera rizada y blanca y perpetua de plumas y espumas; Las triangulares velas rojas de los sampangs[14]; la longitud pura de la costa, en que como estallidos, ascienden sus rectos troncos las palmas cocoteras, reuniendo, casi en el cielo, sus brillantes y verdes peinetas”[15].

Neruda recordará a Ceylán en sus memorias, luego de más de cuarenta años, como “la más bella isla grande del mundo”, “la más luminosa” y “una tierra sonora” con una música “fascinante” y “enigmática”. A pesar de eso, en los diecisiete meses de vida en la isla, continuará sufriendo acuciantes problemas existenciales y materiales, por los que ya había pasado en Birmania y anteriormente en Chile antes de tomar la decisión de abandonar el país.

“Residencia en la Tierra”, terminada de escribir en Ceylán, será sin embargo, una obra que revolucionará la expresión del lenguaje poético creando una verdadera soberanía de la palabra dentro de un nuevo ritmo y concepto estético. Lo monótono, lo ritual, lo misterioso, lo amenazante y lo peligroso serán recursos que darán una nueva fuerza estilística a la poesía de Neruda y lo pondrá a la más alta vanguardia de la poesía mundial. En octubre de 1929 ya le adelanta en carta a Eandi que él deseaba hacer “una poesía poética”, y le agregaba: “..el poeta no debe ejercitarse, hay un mandato para él y es penetrar la vida y hacerla profética; el poeta debe ser una superstición un ser mítico”.[16]

Ceylán en los tiempos de Neruda (1929-1930)

Cuando llegó Neruda a Ceylán en 1929, la isla llevaba viviendo casi tres siglos de dominación colonial europea (Portugal:1505-1638; Holanda 1638-1795 e Inglaterra desde 1796 hasta 1948). Mientras las primeras dos fuerzas coloniales se habían concentrado en la ocupación de las zonas costeras portuarias, por su valor estratégico y comercial, dejando el interior de la isla en la zona de Kandy con autonomía político-administrativa, los ingleses ponen fin a esa tradición y anexan el reino de Kandy en 1818 después de dos sangrientas guerras (1803 y 1815) poniendo fin definitivo a la independencia de Sri Lanka.

A partir de ese momento Ceylán se transformó en una colonia directamente administrada a través de un gobernador designado por el Secretario de Estado para las Colonias (Secretary of State for Colonies) desde Londres[17]. Se dice que Ceylán sería desde un comienzo una especie de “colonia prime”, donde más tarde, el imperio británico llevaría a cabo sus pensamientos reformadores en las colonias[18]. Las mujeres recibieron el derecho a voto universal en 1931.

El corazón de la economía colonial a principios del siglo pasado, estaba basado principalmente en las plantaciones del famoso té de Ceylán. La población rural vivía en la pobreza. También se exportaban otras especies como la canela, la pimienta, el coco, el clavo de olor, el caucho y el arroz. El comercio local y los servicios en las ciudades eran, asimismo, parte de la entonces próspera isla siendo una plataforma portuaria clave para el comercio internacional.

Durante los años treinta, los sentimientos independentistas, tanto radicales como reformistas, habían comenzado a surgir. Sin embargo, las inclinaciones reformistas que apuntaban hacia una independencia gradual tendían a imponerse frente a las demás pues coincidían de alguna manera con la voluntad política de Gran Bretaña para experimentar una estrategia de “descolonización gradual”[19] ante los riesgos de ingobernabilidad y descontrol que a largo plazo pudieran crear grupos decididamente anti-británicos.

Un rol importante le cabía en este contexto a la élite local de origen europeo, tanto cingalesa como tamil, que era parte consolidada de la administración colonial británica. Dos años antes que llegara Neruda a Colombo, en 1927 la isla había sido visitada por Mahatma Gandhi, ya símbolo de la lucha anticolonial en la India, por invitación del Congreso de Estudiantes de Jaffna provocando gran entusiasmo entre la población local[20].

En el vigoroso y cosmopolita puerto de Colombo convivían cingaleses, tamiles venidos de la India y nacidos en Ceylán, árabes (conocidos hoy como comunidad mora), africanos, malayos, chinos y “burghers”. Estos últimos eran los mestizos descendientes de familias interraciales entre europeos portugueses, holandeses y británicos y, en menor número, de franceses, rusos y polacos con cingaleses y/o tamiles. De este último grupo provenían los que serían amigos de Neruda en la isla.

La ciudad era multi-religiosa y se practicaba el budismo que era mayoritario, el hinduismo generalmente de la población originaria de la India, la fe musulmana, el cristianismo católico y protestante y por supuesto la multiplicidad de creencias religioso-supersticiosas de la sociedad campesina. En 1929 Colombo contaba con una población de 280.000 habitantes (la población actual de la ciudad es cerca de 6 millones, de los cuales unos 700.000 viven en el área metropolitana). El puerto y ciudad de Colombo tenía una fuerte infraestructura urbana heredada de los colonizadores, tales como el sistema de transporte de canales, una red de tranvías eléctricos, el ferrocarril, el centro de la ciudad con calles adoquinadas, el correo, las oficinas aduaneras, hoteles y edificios públicos y de empresas, centros de comercio, escuelas y hospitales que se mezclaban con las magníficas pagodas budistas, templos hindúes e impresionantes mezquitas.

Un aspecto interesante de Ceylán durante los treinta, era la atracción que ejercía sobre artistas extranjeros como destino predilecto. Históricamente, un amplio espectro de figuras mundiales del arte y las letras visitaron y vivieron en la isla. Entre ellos se pueden mencionar el escritor ruso Anton Chejov, los norteamericanos Mark Twain ,Thomas Merton y Julia Child, el británico Leonard Woolf, el irlandés George Bernard Shaw, el millonario filántropo norteamericano Andrew Garnegie,la pintora británica Marianne North, el poeta y escritor griego Nikos Kazantsakis, autor de Zorba el Griego y el poeta indio-bengalí Rabindranath Tagore, premio nobel de literatura en 1913 quien visitó varias veces la isla entre 1922 y 1934.

Los costos de vida en la ciudad puerto de Colombo eran altos y por este motivo, Neruda decidió irse a las afueras y buscar un arriendo acorde a su escuálido salario. Se instaló en Wellawatta[21], un pueblo costero que hoy es parte de la ciudad y constituye una de las principales zonas turísticas y playeras del país con un desarrollo inmobiliario y hotelero que ha cambiado la faz de la ciudad. Actualmente su vieja dirección en la línea 42, número 56 en Wellawatta, es una calle corta perpendicular ubicada entre dos arterias principales de la ciudad de Colombo: la avenida costera (Marine Drive) a lo largo de la línea del tren con vista al océano índico y la Galle Road.

Colombo era un puerto clave al sur de la India que unía las rutas comerciales entre este y oeste y concentraba un importante volumen del tráfico de bienes que pronto se vería gravemente reducido a raíz de la crisis financiera mundial de octubre de 1929. El gobierno chileno comenzó a cerrar varias de sus sedes diplomáticas en el oriente, pero Neruda se salvó de perder el empleo debido a la costumbre del pueblo chileno de tomar té tres veces al día y que inevitablemente tenía que importar de oriente.

Neruda y la soledad como “sentimiento literario”

El tema de la soledad de Neruda en Ceylán, ha sido tratada por la crítica principalmente como consecuencia de la barrera idiomática y el desarraigo cultural en Oriente. Sin embargo, conviene releer con atención lo que el mismo afirmó en sus memorias en cuanto al papel de la soledad como “sentimiento literario” y condición insoslayable para la creatividad de los escritores durante la juventud: “El escritor joven no puede escribir sin ese estremecimiento de soledad, aunque sea ficticio, así como el escritor maduro no hará nada sin el sabor de compañía humana, de sociedad”[22].

Hay que considerar que la estadía en Oriente tuvo lugar durante su juventud, cuando estaba dedicado a la tarea hercúlea de sentar las bases poéticas para lo que sería el Pablo Neruda del futuro. En esa época, Neruda buscaba “aislar la expresión”[23] de la palabra de una manera que no existía todavía en el mundo de la poesía.

Vida de Barrio en Ceylán

Neruda tenía 24 años cuando llegó a Ceylán. Los ceylaneses lo conocían como Ricardo Reyes y no como Neruda. Cumplió allí los veinticinco y abandonó la isla rumbo a Batavia (hoy Yakarta en Indonesia) un mes antes de cumplir los veintiséis en Junio de 1930. Recién llegado y buscando una casa para arrendar, un abogado ceylanés, de apellido Amerasingham le ayudó a encontrar un bungalow en Wellawatta[24].

Allí Neruda llevaba una peculiar vida de barrio: por las mañanas iba a bañarse en la playa e interactuaba con los pescadores ayudando con las redes y observando sus faenas sin entender una sola palabra del idioma y luego seguía con atención los baños marinos que se le daban a los elefantes, a quien veía como “grandes jornaleros”. El contacto con los niños del sector era fluido porque pronto se habían acostumbrado a él y a sus dos inseparables mascotas: su perro ”Kuthaka” que lo había salvado de ser atropellado por un tren al quedarse atrapado en las líneas del ferrocarril avisando del accidente al ingeniero con sus potentes ladridos para que parara el tren, y su mangosta[25] “Kyria”, famosas por ser los únicos animales capaces de enfrentarse y vencer a las serpientes venenosas, que dormía y almorzaba con él y que protagonizaría con Neruda un divertido incidente[26].

Aparte de eso, estableció una amistad con varios de sus vecinos: Boya Pieres y Fernando[27] al frente de su casa y, quien pronto albergaría y protegería a su ex-amante birmana Josie Bliss cuando apareció a principios de 1929 en Wellawatta. También era amigo del abogado-escritor S.P. Amarasingan que vivía en la misma calle que él. Otros personajes del barrio que Neruda recordaría con mucho humor era un matrimonio viejo de humildes pescadores que vivían en una choza cerca de su casa. Una vez a la semana , la mujer buscaba “protección internacional” en su bungalow para salvarse de los golpes que le propinaba el violento marido, hasta que al otro día aparecía arrepentido a buscarla: “ …la única ocasión en que extendí la extra-territorialidad, (fue) para liberar a una mujer anciana de periódicas golpizas conyugales. Ella no paraba de llorar, pero lloró mucho cuando su marido sucumbió a una venenosa mordida de serpiente mientras cortaba leña…”.[28].

Neruda solía ir casi todos los días desde Wellawatta a Colombo[29]. Lo más probable, es que pasara por la casa de Lionel Wendt, quien también hablaba castellano, y/o a las “hummerie”, que eran unos bungalows en “..que grupos de jóvenes ingleses, pequeños empleados de tiendas y compañías, vivían en común para economizar alquileres y alimento”[30]. Allí tenía algunos amigos y , sobre todo, amigas con las que mantenía encuentros íntimos y lo visitaban en su casa de Wellawatta[31].

El resto del tiempo, lo dividía entre sus obligaciones consulares de tramitación de aduana para el embarco del té hacia Chile y la poesía.

El Círculo Social de Neruda en Colombo: una puerta al mundo.

Neruda era originario del sur de Chile, de la ciudad de Temuco. Creció en una tierra lluviosa de frondosos bosques nativos, ríos caudalosos de frías aguas e interminables inviernos. El poeta era un muchacho tímido no solo por su origen social humilde, sino que por la propia idiosincrasia que caracterizaba a la población sureña . Recordando su arribo a las ciudades más grandes, contaba: “…Yo llegaba de la lluvia sureña y de la monosilábica relación de las tierras frías.[…..]… mi timidez austral se basaba en lo inseparable de la soledad y de la expresión. Mi gente, padres, vecinos, tíos y compañeros, apenas sí se expresaban”[32]. Viviendo Neruda en Santiago y luego en Valparaíso, experimentó por primera vez el mundo de las tertulias y conversaciones intelectuales. No obstante, Santiago, seguía siendo una ciudad provinciana. Neruda ya había publicado en Chile “Veinte poemas de amor y una canción desesperada” y “Crepusculario”, pero su obra todavía estaba lejos de alcanzar difusión internacional.

Ceylán le abriría las puertas a un círculo intelectuales y artistas, que lo pondrá en contacto con un mundo social desconocido por él. Su amistad con el extraordinario mecenas de arte, músico, cineasta y fotógrafo, el ceylonés burgher Lionel Wendt, y líder del movimiento de arte modernista en Ceylán, sería el punto de partida para interactuar con un enriquecedor grupo de artistas ceylaneses y británicos que serán fundamentales para la trayectoria intelectual y artística internacional de Neruda y que desembocaría en 1971 en la obtención del Premio Nobel de Literatura.

Pablo Neruda pasó los primeros tiempos en Wellawatta adaptándose al nuevo escenario social hasta que logró empezar a integrarse paulatinamente, como lo anotó en sus memorias: “…poco a poco comenzó a romperse la corteza impenetrable” que sintió al principio para conocer a “…algunos pocos y buenos amigos”. Entre ellos Lionel Wendt, y el inglés Andrew Boyd, que fue más tarde uno de sus primeros traductores al inglés.

Luego mencionó a dos “notables snobs” de los “hermosos clubs de Colombo” que eran un “falso noble francés”, el conde de Mauny y a un “polaco elegante y descuidado” Winzer, a quien llamaba “amigo”.

Lionel Wendt ( 1900-1944)

Lionel Wendt nació en 1900 en Sri Lanka y murió a la temprana edad de 44 años de un ataque al corazón (asma cardíaca)[33]. Pertenecía a la ínfima minoría de los así llamados “burghers” que han constituido una comunidad de gran influencia cultural y política en la isla. En su origen eran descendientes de matrimonios entre europeos y/o ceylaneses y tamiles que conservaron de generación en generación las tradiciones europeas, una educación occidental para sus hijos, dando preferencia a profesiones liberales como derecho, ingeniería, arquitectura o medicina. En el tiempo de Neruda los “burghers” o “euroasiáticos” eran una comunidad altamente integrada a la administración pública colonial pues hablaban perfectamente el inglés, estaban inmersos dentro de la cultura británica y servían de bisagra de comunicación entre los señores coloniales y la población local. También se caracterizaban por profesar mayoritariamente la religión cristiana ya sea católica o protestante.

Se cuenta que muchos de ellos amasaron importantes fortunas y vivían en imponentes casas en la ciudad de Colombo. La condición de “burgher” significaba casi automáticamente una mejor posición social dentro de la sociedad ceylonesa, con pocas excepciones[34]. No obstante, los “burgher” eran discriminados por los europeos de “pura sangre” como “mestizos”. Siendo la población total de Colombo en los años treinta cerca de 270.000 personas, ellos sólo eran 23.500 personas[35]. Según la académica sirilanquesa Kumari Jayawardena, los “burghers” actuaron como el arquetipo de los modernizadores de la isla por sus altos niveles educativos y su capital intelectual.[36]

La vida de Lionel Wendt representaba en sí misma el ambiente cosmopolita que se vivía en Colombo cuando Neruda se une a su grupo durante 1929. Luego de terminar la escuela secundaria en Ceylán, Lionel y su único hermano Harry estudiaron derecho en Cambridge (1919-1924). Lionel tenía también una sólida formación musical clásica y un extraordinario talento por lo que continuó sus estudios de piano en la Academia Real de Música en Londres[37]. Se interesaba por la música clásica, pero asimismo por el jazz, la música liviana en general y la música y danza oriental tradicional. En 1924 volvió a Colombo y la temprana muerte de sus padres dejó a los hermanos Wendt como ricos herederos de una sólida fortuna. Lionel se transformó en mecenas de arte y se dedicó a la música, la promoción de la pintura y más tarde se concentró en la fotografía llegando a ser famoso internacionalmente con sus técnicas fotográficas innovadoras. Tanto en vida como posteriormente Wendt ha sido visto como el principal pionero del arte modernista en Sri Lanka.

Cuando Neruda conoció a Wendt era una persona de renombre en los círculos artísticos urbanos de Colombo y uno de los jóvenes más atrayentes por su singular personalidad e ideas reformadoras del arte ceylanés. En las memorias Neruda lo recordó como “…su amigo músico y musicólogo”, como “…pianista, fotógrafo, crítico,(y) cinematografista” , siendo “..el centro de la vida cultural que se debatía entre los estertores del imperio y una reflexión hacia los valores vírgenes de la isla”. Wendt, contó, era generoso al enviarle todas las semanas un “saco de libros” en inglés, que introduciría a Neruda al mundo de la más moderna y clásica literatura inglesa y/o escrita en inglés de la época (Huxley, Eliot, Joyce, D.H. Wallace, Lawrence y Wilde), pues Wendt tenía una inmensa biblioteca.

Wendt era inteligente, con sentido del humor, irreverente, rebelde y poseía una energía de trabajo excepcional. Odiaba la hipocresía, era seguro de sí mismo, sensible, leal y gran amigo de sus amigos :“ era indiferente frente a su propia reputación, pero rápido en defender a otros artistas”[38]. Otro de sus amigos, el cineasta Lester James Pieris[39]: lo describió como: “… un hombre grande, una mole de hombre. Fumaba una horrible marca de cigarrillos sin parar. Usaba todo el tiempo unos suspensores para evitar que se le cayeron los pantalones. Tenía una barriga enorme que se agitaba hacia adentro y hacia afuera cuando reía. Generalmente vestía camisas multicolores. Lionel Wendt era un maravilloso orador. Era el mejor narrador y el más gracioso conversador que había conocido… las obscenidades eran la parte más divertida..”.[40]

En su función de mecenas, Wendt no dudaba en comprar las pinturas de sus protegidos para apoyarlos en las trayectorias artísticas. Se cuenta, por ejemplo, que Wendt era muy cercano a Harold Peiris (1904-1988), quien, según su hijo, también conoció a Neruda. Peiris era un millonario heredero extremadamente culto, pero adscribía a las ideas marxistas. Hablaba nueve idiomas y era experto en las lenguas antiguas sánscrito y palí. También era pintor. Se casó en segundas nupcias con Peggy, la hermana del pintor George Keyt[41] quien sería uno de los mejores amigos de Neruda en Ceylán. Harold Peiris al igual que Wendt, era amigo de los amigos y en forma totalmente desinteresada

apoyó a George Keyt en su carrera[42].

A fines de los años veinte, Wendt mandó a construir una casa de un piso en el exclusivo barrio de Colombo en Cinnamon Gardens en la calle Guilford Crescent 18 que servía de centro de encuentro para un destacado grupo de amigos artistas, entre ellos Neruda. Cuando Eandi le mandaba desde Argentina los periódicos impresos en inmensos formatos a Ceylán, Neruda los compartía en sus círculos y le contaba “…que causan el frenesí de mis amigos orientales”[43]. Era también evidente que sus amigos ceylaneses encontraron en Neruda a una persona de cierta aura exótica por ser cónsul sudamericano de un pequeño y casi desconocido país en Asia.

Al llegar a Ceylán, Neruda recordó que contaba con una “indigna mala educación musical” y que había sido Lionel Wendt quien lo había introducido al mundo de la música clásica. Como él tenía un gramófono en Wellawatta, casi toda su estadía escuchó los tres discos del álbum con la sonata para piano y violín de César Franck mientras escribía su famoso libro “Residencia en la Tierra”: “…cada noche la sonata vivía conmigo, conduciéndome y envolviéndome, dándome su perpetua tristeza, su victoriosa melancolía”[44]. Era sin duda el complemento ideal para el “sentimiento literario de la soledad”.

Pablo Neruda no dejó pasar la oportunidad de enseñarle a Wendt el ritmo criollo de las “tonadas”. Manel Fonseka[45], la destacada intelectual y académica sirilanquesa, que conoció más tarde a Neruda personalmente, contó que Lionel daría en 1931 un recital de música clásica en Colombo abriendo con Bach y Chopin para luego irrumpir con una serie de ‘tonadas’ chilenas, causando la delicia del público. Era evidentemente la ‘herencia’ de su amigo chileno, el cónsul Ricardo Reyes. Este episodio se publicó en la prensa local narrado por otro miembro del círculo en torno a Wendt, el británico Andrew Boyd. Con el tiempo llegaría a ser otro de los mejores amigos de Neruda en la Isla. Boyd tendría un acervo intelectual sustancial sobre el poeta, perdurando su amistad más allá del encuentro en Ceylán.

Andrew Boyd (1905-1962)

Boyd había nacido en Cornwall y era menor en un año a Neruda. Por recomendación de su padre, quien había sido juez en la India, Andrew comenzó a trabajar como “catador de té” en 1927 en la famosa empresa internacional de té Lipton en Ceylán. Se había educado entre la India y Gran Bretaña. Hablaba perfectamente el castellano y junto a su hermano poeta, C.H. Boyd, en 1936 le tradujeron a Neruda el poema “Walking Around” al inglés, escrito en España en 1935 para el segundo tomo de “Residencia en la Tierra”. Este poema expresó con maestría la angustia del hombre moderno en las grandes ciudades y en el caso de España antes de que estallara la guerra civil[46] .

Boyd es considerado actualmente un pionero de la arquitectura modernista en Sri Lanka caracterizada por su sencillez, las líneas claras y su construcción armónica con el entorno natural[47]. Neruda desarrolló una especial cercanía y confianza con él pues compartían muchas posiciones anti-colonialistas y visiones del arte. Incluso en la correspondencia con Eandi, Neruda le daba la dirección de Boyd en Londres para que le hiciera envíos de libros desde Sudamérica. En carta escrita a Eandi el 9 de junio de 1930, ya camino a Singapur, le comenta que había hecho despedidas en su casa de Wellawatta “para siempre” y “casi con gran pena” de su “…verdaderamente amigo Andrew que hizo mi vida tan agradable en los últimos meses” en Ceylán. Boyd también se transformaría , como Neruda, en militante del Partido Comunista en su país, sería miembro fundador de la Asociación de amistad Chino-Británica en Londres y trabajaría hasta su muerte como arquitecto en jefe del Departamento de Arquitectura de la municipalidad de Londres[48].

Andrew Boyd era amigo del pintor ceylanés burgher George Keyt (1901-1993) del círculo de Wendt y ellos a su vez estaban relacionados con aquel “snob” polaco que Neruda menciona en sus memorias: Winzer.

George Keyt (1901-1993) y Charles Winzer (1886-1940)

George Keyt provenía de una familia de clase alta oriunda de la zona montañosa y ex reino de Kandy. Keyt llegaría a ser en el futuro el mayor exponente de la pintura moderna de Ceylán. A pesar que algunos críticos lo llamaron el “Picasso del Sur de Asia”[49], él desarrolló un estilo único e irrepetible mezclando elementos occidentales como el cubismo de Pablo Picasso, el de George Braque o el de Henri Matisse en su pintura y elementos de la cultura milenaria india, (especialmente la escultura) y de las tradiciones pictóricas ceylonesas budistas[50]. Neruda lo visitó nuevamente 1957 cerca de Kandy en la aldea de Sirimalwatte, donde vivía en completa armonía con la naturaleza dedicándose en cuerpo y alma a la pintura[51].

El poeta conoció a través de ellos al excéntrico Charles Freegrove Winzer, que había arribado a Ceylán en 1920 como “Inspector de Artes” del Gobierno colonial de la isla. Era de origen polaco nacido en Gran Bretaña. Se quedaría a lo largo de más de una década trabajando en Ceylán y se transformaría en mentor artístico del pintor George Keyt. Winzer era también pintor y litógrafo. Había pasado la juventud en Paris en los tiempos de Picasso y Matisse. Más tarde, Neruda entablaría una larga y sólida amistad artística y política con Picasso.

Winzer contribuyó a sentar las bases de lo que sería la primera expresión organizativa del arte moderno en Ceylán liderado por Wendt : El “Club de Arte de Ceylán” (Ceylon Art Club) en contraposición a la tradicional y conservadora “Sociedad de las Artes de Ceylán” (Ceylon Society of Arts). Esta última estaba presidida por el profesor de arte Mudaliyer Amarasekera, que contaba con apoyo oficial y monopolizaba hasta ese momento la escena cultural nacional[52], limitada , según Winzer, a réplicas mediocres del naturalismo victoriano y edwardiano.

Winzer no sólo ejercía una gran influencia sobre la educación en las escuelas como “inspector de Artes”, sino que también ocuparía entre 1930 y 1931 la posición de director interino del Departamento de Arqueología del gobierno de Ceylán[53]. Esta institución estaba encargada de la preservación y estudio del patrimonio arqueológico de la isla.

Neruda, lo recordaría solamente por esa “curiosa” profesión: “Conservador del tesoro cultural y arqueológico” de Ceylán. Guardaba la imagen de un hombre “elegante y descuidado….que dictaminaba en los escasos salones. Era notablemente ingenioso, bastante cínico y enterado de cuanto existe en el universo”. Winzer, tenía en ese entonces 44 y Neruda 25 años. En una gira oficial que hizo por invitación de Winzer a los sitios arqueológicos de Anuradhapura y Polonnaruwa , dos magníficas ciudades antiguas que habían permanecido cubiertas por la selva durante siglos, Neruda se sorprendió de la total naturalidad con que actuaba Winzer al despojar a Ceylán de su propio patrimonio arqueológico, pues:“…llegaba a los remotos monasterios y, con gran complacencia de los monjes budistas, trasladaba a la camioneta oficial las portentosas esculturas de piedra milenaria que concluirían su destino en los museos de Inglaterra. Había que ver la cara de satisfacción de los monjes vestidos color azafrán cuando Winzer les dejaba, en sustitución de sus antigüedades unas pintarrajeadas figuras budistas de celuloide japonés. Las miraban con reverencia y las depositaban en los mismos altares donde habían sonreído por varios siglos las estatuas de jaspe y granito”. Por esta razón lo recordaría, no sin una dosis de clásico humor criollo, como un “elegante sinvergüenza”.

Según Dalmia Yashodhara [54], historiadora y curadora de arte, Winzer desde su puesto oficial dio un impulso decisivo al grupo de Lionel Wendt y al proceso de reflexión sobre la necesidad de amalgamar el arte ceylanés en una síntesis entre el arte antiguo de Ceylán y las tendencias pictóricas modernistas[55].

Charles Winzer fomentaba el reclutamiento de talentos artísticos en la isla y cuando el “Club de Arte” de Ceylán empezó a organizar las primeras exposiciones, no dudaron en invitar a Neruda en su calidad de cónsul y poeta para hacer una reseña lírica del trabajo de la pintura de George Keyt en el Pabellón Memorial de Ferguson[56], donde se expondrían también las obras de Geoffrey Beling (1907-1992)[57]. Las palabras que pronunció Neruda serían una verdadera premonición de la inmensa fama que alcanzaría el talento de Keyt en el futuro:“ Keyt, pienso yo, es núcleo vivo de un gran pintor. En toda su obra existe una moderación en la madurez, la hermosa estabilidad de la realización- las más preciadas cualidades en un artista tan joven. Sin embargo, mágicamente pone sus colores y cuidadosamente distribuye los volúmenes plásticos. Las pinturas de Keyt jamás producen un efecto dramático, particularmente sus pinturas de gente cingalesa. Estas figuras toman una extraña grandeza expresiva e irradian un aura de sentimiento inmensamente profundo.”[58]

Se cuenta que en la exhibición conjunta entre Keyt y Beling en el Pabellón Memorial de Ferguson en enero de 1930, hubo objeciones por la presencia de una pintura de Keyt que mostraba un desnudo. Neruda, acostumbrado a improvisar, de inmediato intervino exclamando: “Todo está bien. La pueden colgar afuera”, mitigando el ambiente de tensión. Keyt le regaló a Neruda en esa ocasión un cuadro suyo que debía llevar con él adónde quiera que fuese.

Después de la exposición de Keyt y Beling, la “Sociedad de las Artes” de Ceylán conducida por su director Amarasekera, tildó a los jóvenes artistas como “impostores”, “cubistas”, “decadentes” o “degenerados”[59]. Estas actitudes recalcitrantes Neruda las conocía en demasía desde su propia tierra natal desde los tiempos de estudiante, cuando oponía activa resistencia anarquista[60] a los malos manejos de los políticos conservadores.

Neruda, evidentemente, ya había aprendido a manejarse con destreza en las complejas aguas del mundo internacional del arte. Compartió con una élite artística local que se movía en el contradictorio mundo colonial entre privilegios, nuevos enfoques de vida, rebeldía y un fuerte vínculo hacia sus raíces europeas que le daban automáticamente una dimensión internacional.

No sólo vivenció el arte negociador de Lionel Wendt para conseguir la ayuda oficial de Winzer, sino que experimentó que beneficios podría traer la flexibilidad de los artistas ceylaneses para moverse en el complicado mundo colonial, que no era tan distinto al violento mundo oligárquico chileno. El contacto con esta vanguardia artística le permitió compartir un universo de pensamiento experimental y tolerancia tanto en lo artístico, como en lo erótico y la búsqueda permanente de nuevos caminos de expresión en el arte. Allí confluían la fotografía, la poesía, la pintura, la escultura, el cine, la litografía y la música no sólo occidental, sino que también la popular y la folclórica. Aquella emergente elite artística urbana de Colombo era decididamente revolucionaria no sólo en cuestiones de contenido y forma, sino que también en las estrategias para posicionar sus nuevas propuestas artísticas al más alto nivel de la cultura en su país luchando no desde la ruptura, sino que sencillamente compitiéndole cara a cara al ‘establishment’ cultural colonial .

Cuando Neruda volvió a visitar a George Keyt en la aldea de Sirimalwatte en 1957 estaba muy nostálgico por la muerte de Wendt y la ausencia de muchos de sus amigos de antaño. El poeta le dijo a Keyt que le encantaría recuperar el texto completo de la reseña de arte que le había preparado entonces porque era la primera que había hecho en su vida y había resultado ser profética. Pero el pintor no tenía una copia a mano y sólo pudieron rememorar en conjunto lo que se había dicho en el Ferguson Memorial Hall 27 años atrás. Keyt y Neruda siguieron siendo amigos de por vida, así como con Andrew Boyd.

Los salones sociales: el conde Mauny (1866-1941) y Bewis Bawa (1909-2003)

Neruda guardó en su retina los “salones” sociales de Colombo. Lo más probable es que esos salones tuvieran lugar en los hoteles más elegantes de la época que eran el Hotel Oriental, el Galle Face o el Mount Lavinia que todavía hoy existen. Allí Winzer se disputaba la escena con el “falso noble francés”, el “Conde Mauny”. El era un snob internacional que de joven se había puesto el rimbombante nombre de “Maurice de Mauny Talvande” para casarse en tal condición con alguna heredera noble europea, cuestión que logró finalmente al desposarse en 1897 con la hija del cuarto conde de Strafford, lady Mary Byng. Divorciado en 1920, partiría a Ceylán en 1920 auto-adjudicándose el título de “conde”. En la isla trabajaría en la construcción de muebles de diseño y como paisajista para jardines de familias adineradas.

En 1925 compraría la isla de Taprobane en la bahía de Beligama, en la costa sur de Ceylán y construiría en ella una magnífica mansión con vista al mar logrando su sueño de crear un “edén privado” rodeado de jardines tropicales. Mauny solía recibir importantes visitas en su isla como Lady Mountbatten, la última virreina de la India británica[61] y condesa de Birmania.

Mauny era también amigo del famoso paisajista ceylonés Bevis Bawa de una rica familia burgher de origen musulmán-británico. Ellos compartían con Mauny la idea de Ceylán como un lugar de belleza, retiro espiritual y sensualidad. Fue fundador de uno de los jardines más hermosos de Ceylán llamado “Brief Garden” situado en la localidad de Dharga a las afueras de Colombo, que aún hoy existe. Bevis Bawa reconocía abiertamente su homosexualidad y las inclinaciones homo-eróticas de Mauny eran de público conocimiento.

El contacto de Neruda con mundos radicalmente diferentes dentro de Ceylán, y el violento contraste entre los sufrimientos de la gente común y los lujos de unos pocos, nunca dejaron indiferente al poeta. No obstante, había comprendido que estos ‘socialités’ eran una parte ineludible de la excéntrica vida cosmopolita en el Colombo colonial a partir de su posición diplomática. La experiencia de ostracismo social que había experimentado en Rangún, no se repetiría.

Entre los años veinte y los treinta, la isla era un predilecto destino turístico, similar a lo que habían sido en su tiempo Bali y Capri, especialmente para escritores, bailarines y músicos europeos con tendencias homo- y/o bi-sexuales como fuente de inspiración creativa en un ambiente tropical que resultaba sensual, misterioso y exótico a los ojos occidentales[62].

El académico australiano Robert Aldrich trazó una línea de conexión homo-erótica entre el círculo de Lionel Wendt y el mundo social de estos dos paisajistas, pues la fotografía de Wendt se había hecho famosa, entre otros aspectos, por las estilizadas imágenes de cuerpos masculinos desnudos. No obstante, según el pintor George Keyt, la sexualidad de Lionel Wendt se había encontrado siempre en un estado de conflicto, pues sentía una auténtica admiración por ciertas mujeres y una inclinación homosexual que no lograba satisfacerlo[63]. Era un hombre en eterna búsqueda de una existencia libre de prejuicios y convenciones sociales represoras que calzaban perfectamente con la actitud vital de Neruda abierta al infinito y dispuesta a entregarse a lo que llamó: “…la incitante tentación del mundo” [64].

Aires de Birmania en Wellawatta: la “torrencial”Josie Bliss

La rutina diaria de Neruda en Wellawatta se vio repentinamente perturbada por el inesperado arribo de Josie Bliss a principios de 1929. Su ex amante birmana, había venido en barco desde Rangún decidida a pedirle explicaciones por haberla abandonado secretamente. En mi ensayo sobre la historia de Josie, es bueno recordar que los hechos reales acaecidos entre ellos dos[65], no eran sólo de índole romántica, o resultado de los incontrolables celos de Josie, sino que un juego mutuo entre amor, pasión erótica y dependencia económica por parte de Neruda. Cuando el poeta llegó a Ceylán, lo más probable, es que nunca contó con que Josie lo siguiera, pues estaba convencido que esa tormentosa relación había llegado a su fin “enviudándola” literariamente. Ahora él era un hombre viudo y ella una “esposa” muerta. En el poema “Tango del Viudo”, Neruda expresó todo el dramatismo del vínculo con Josie: “Maligna, ya habrás hallado la carta, ya habrás llorado de furia/ y habrás insultado el recuerdo de mi madre/ llamándola perra podrida y madre de perros/ ya habrás bebido sola, solitaria, el té del atardecer…”. Sin embargo, la inesperada ‘resurrección’ de Josie en la vida real había cambiado radicalmente el escenario: ahora era él quien tenía una casa, y ella la que llegaba a pedirle refugio. Pero cuando le tocó la puerta, Neruda no la recibió y la dejó durmiendo por varios días en la calle, lo que la hizo perder la compostura frente a esta evidente traición. Josie se indignó y según Neruda se dedicó a “..insultar y agredir a cuanta gente me visitaba…”, especialmente a sus “dulces amigas euro-asiáticas”, quienes tenían sexo con él en forma “deportiva y desinteresada”.

La policía colonial se alarmó ante esta situación que perturbaba el orden público hacía varias semanas y amenazó a Neruda con expulsarla si él no la recogía. Aunque los vecinos en Wellawatta se habían acostumbrado a Neruda con sus continuas visitas femeninas , fiestas, cañas de opio[66] y whisky con soda, conocido en la isla como “chota peg”, este incidente los pondría en su contra, tomando partido por Josie.

Un vecino cingalés Fernando, que vivía al frente con su esposa, se apiadó de ella y la alojó en su domicilio. El y su señora lograron hacerla comprender que estaba en una muy desventajosa situación ante la conducta de Neruda. Finalmente no le quedó otra alternativa que regresar a su tierra, pero le hizo llegar a Neruda un último deseo a través de Fernando: que fuera a despedirla al barco, a lo que finalmente accedió. Cuando la vio por última vez, Josie lloraba y le daba besos desde los pies hasta la cara como una enamorada desdichada. Neruda se sobrecogió y dudó de sus sentimientos: “no podía pedirle que desistiera del viaje…, la razón me lo impedía…, pero mi corazón adquirió una cicatriz que no se ha borrado”. Esa sería la última vez que la vería, pues cuando regresó en 1957 a Rangún había desaparecido de la faz de la tierra. Lo que Josie nunca alcanzó a saber es que Neruda volvería una y otra vez a dedicarle poemas hasta 1964, cuando le escribió los dos últimos en Memorial de Isla Negra: Josie Bliss I y Josie Bliss II.

Los efectos de estos hechos serían de larga duración y Neruda resentiría este agobiante ambiente vecinal escribiéndole a Eandi que: “…mis vecinos más próximos son tamiles o cingaleses o burgher (criollos holandeses), y se han puesto muy mezquinos y desagradables este último tiempo, atribuyéndome grandes perversidades y haciéndome enemistad, todo porque vienen algunas muchachas a verme…”.[67]

Cuando Neruda visitó a Fernando en 1957 en Wellawatta con motivo de su participación en un Congreso de la Paz convocado por el Partido Comunista de Ceylán[68] y fueron a visitar su antiguo bungalow -a punto de ser demolido-, todavía estaba allí el “fantasma” de Josie que actuaba como cuchillo separador entre los antiguos vecinos. La memoria entre estos dos hombres estaba atrapada por aquellos angustiosos hechos. Neruda intentaría explicarle al vecino las razones de antaño para con Josie: “… ella me dijo que me envenenaría, que no saldría de esa con vida…”, pero nada podía borrar los vívidos recuerdos del cingalés, por lo que Neruda desistió de convencerlo:“ Nada le pude explicar…; esas eran cuestiones personales. Es lógico que él hubiera estado inclinado a protegerla a ella” [69].

El memorial y la casa de Neruda en Colombo.

Neruda dejó grandes huellas en Ceylán. Cuando fui a Colombo en 2017, lo primero que hice fue dirigirme al memorial en su honor ubicado en el “Viharamaha Devi Park” al frente de la alcaldía de Colombo. Recorrí el parque y no podía ubicarlo hasta que el jardinero principal me llevó al lugar. Se trataba de una placa de mármol negro veteado con letras blancas y el árbol nacional cingalés “Na” (Mesua ferrea) plantado al lado con el texto: “Este árbol ‘Na’ fue plantado por el honorable Berty Wickramapala J.P. el 12 de Julio de 2004 para conmemorar el natalicio del poeta chileno mundialmente conocido y premiado con el Premio Nobel de Literatura Pablo Neruda que estuvo destinado en Ceylán como cónsul honorario de Chile”.

Berty Wickramapala había sido durante muchos años en Ceylán el cónsul honorario de Chile. El mismo es un empresario conocido de Sri Lanka y pertenece a la familia propietaria de la Industria de Galletas Malibán. Por su iniciativa se instaló este memorial en ocasión del cien aniversario de su nacimiento y se plantó el árbol “Na”.

Hoy en el lugar donde estuvo el bungalow de Neruda hay una casita de dos pisos y se debe cruzar la calle hacia la línea del tren a lo largo de la moderna costanera, que antaño no estaba habilitada, para acceder al mar. Los bosques frondosos de cocoteros y los impresionantes arrecifes que describía Neruda, se sacrificaron parcialmente en la construcción del actual borde costero y ya no se pueden apreciar como en el pasado.

La académica Manel Fonseka[70], contó que en algún momento durante los noventa, ella y su marido, el profesor Senake Bandanarayake, fueron por curiosidad al ex-domicilio de Neruda ubicado en Wellawatta en la línea 42, Nr. 56, y para su sorpresa descubrieron que la casa de Neruda todavía no había sido demolida. Les preguntaron a los habitantes del bungalow si podrían permitirles poner una placa conmemorativa de Pablo Neruda, a lo que accedieron. No obstante, fue entonces finalmente demolida y ese plan fracasó. Otra idea que se consideró y que no se ha concretizado es poner el nombre de Neruda en la línea 42 de Wellawatta, donde él vivió, pero tampoco ha cuajado[71] hasta ahora.

El centenario del nacimiento de Neruda se celebró en Colombo en el “Centro Internacional para Estudios Étnicos” (International Center for Ethnic Studies, ICES) con una recitación de poemas a cargo de Tissa Abeysekera que fuera un destacado director de cine, escritor, actor y guionista y la muestra de la película “Il Postino” basada en la novela del escritor chileno Antonio Skármeta. El Profesor Senake Bandaranaike sirvió de anfitrión, recordó la vida de Neruda y se mostraron fotos del poeta joven durante su residencia en Ceylán. Según el poeta cingalés Malinda Seneviratne, aunque en la sala la mayoría del público estaba enterado de la obra y vida del poeta, disfrutaron de las novedades compartidas allí y del “elegante” tributo a Neruda[72].

Las huellas literarias de Neruda en Ceylán

La poesía de Neruda en Ceylán ha tenido y tiene una poderosa influencia sobre los actuales escritores. No sólo como fuente de inspiración, sino que por sus ideas políticas anti-colonialistas. De hecho el retorno a Ceylán en 1957 como participante en una Conferencia de Paz Mundial para hablar de la necesidad del desarme nuclear después de la II Guerra Mundial, fue más bien de carácter político.

La primera huella literaria que puede rastrearse es la influencia que ejerció sobre la poesía del pintor cingalés George Keyt, su amigo personal, quien encontrándose en una crisis emocional que le impedía pintar, comenzó a escribir poemas. Según Dalmia Yashodhara[73] una de sus fuentes de inspiración fue la poesía de Neruda. Keyt produjo tres tomos de poesía “Poemas” en 1936, “The Darkness Disrobed” y “Image in Absence” en 1937.

La segunda gran influencia que ejerció su pensamiento fue el paso por el círculo de arte modernista de Lionel Wendt, que se cristalizaría más tarde con la formación del “Grupo 43” y que sería pionero en el fomento y desarrollo del arte modernista en Sri Lanka. Toda la historiografía en torno a este grupo lleva un sello de Neruda, ya que la primera gran exposición de pintura fue presentada por el entonces cónsul honorario de Chile Ricardo Reyes, quien más tarde resultaría ser el Premio Nobel de Literatura en 1971.

La cantidad y alta calidad de los trabajos escritos por historiadores, intelectuales, periodistas y artistas sirilanqueses sobre la vida y obra de Pablo Neruda son incontables. Para dar un botón de muestra es interesante mencionar a algunos de ellos.

El famoso novelista Michael Ondaatje , autor de la novela “El Paciente Inglés” y fundador del “Gratiaen Prize” para la escritura creativa en inglés en Sri Lanka en 1993, recordó a Pablo Neruda en el discurso inaugural por su decisión de contar las historias de los pueblos y sus costumbres desde su propia mirada con el fin de superar la prevalencia de las visiones eurocentristas acerca del “sur” del mundo.[74]; el destacado académico Ian Goonetileke, director de la biblioteca de la Universidad de Peradeniya de Colombo ; el intelectual, escritor y crítico literario M. B. Mathmaluwe[75]; la profesora Ellen Dissanayake[76], el escritor Tissa Devendra[77] escribió un relato-ficción de la posible hija de Neruda en Colombo imaginada como la hija adoptiva de su sirviente Brampy[78]; el novelista, poeta y académico de la Universidad de Ontario Suwanda H.J. Sugunasiri, indagó la obra de los poetas sirilanqueses-canadienses y sus fuentes de inspiración[79] y el profesor Valentine Basnayake[80], escribió un trabajo sobre el gusto de Neruda por la música de Ceylán.

Vale la pena destacar también al periodista, historiador y autor de libros Subramaniam Sivanayagam. Fue director de la Revista del Sábado del diario “Tamil Nation” y escribió sobre la vida de Neruda en Wellawatte[81]; el actor, director de cine, guionista y escritor Tissa Abeysekera dio una extraordinaria conferencia en honor a Neruda para la celebración del centenario de su nacimiento[82] en el Centro Internacional de Estudios Étnicos en Colombo; el profesor, autor y erudito de cine en Asia e historiador Wimal Dissanayake publicó en el diario The Sunday Observer de Colombo un acucioso y analítico ensayo en dos partes sobre la vida y obra de Neruda desde el punto de vista de un intelectual ceylanés[83] y el diplomático sirilanqués Jayantha Dhanapala abordó la obra de Neruda como poeta-diplomático en la universidad de Peradeniya en Colombo[84].

Neruda ha servido como fuente inspiradora de escritores de todas las edades en Sri Lanka, algunos que residen en el extranjero o en la isla. Muchos de ellos han sido ganadores del premio a la literatura creativa en inglés “Gratiaen Prize” de Sri Lanka , y de otros premios internacionales. Romesh Gunesekera, autor de las novelas como “Noontide Toll”, “Reef” y “Monkfish moon”, declaró con mucho humor a la BBC en el programa “Sense of a City” que una de las figuras que más le daban sentido a la ciudad de Colombo era las peculiares decisiones de Pablo Neruda al dejar el país: “La parte que más me gusta es cuando se fue de Sri Lanka, él abandonó a una mujer embarazada y se fue con su mangosta”[85]. Otro poeta es Malinda Seneviratne, autor de libros como “Edges” y “Epistels: 1984-1996” manifestó su admiración por Pablo Neruda como un “gran poeta” sin dejar de lado la crítica política por haber apoyado al estalinismo[86]; el poeta sirilanques-canadiense Rienzi Crusz, autor de “The Rain doesn’t know me any more”, “Singing against the Wind”, recordó que: “…entré al mundo mágico de Neruda, quien vivía por la misma calle cuando yo era niño y él era el embajador chileno en Ceylán”[87].

Neruda ha sido una personalidad multifacética, por lo que en Sri Lanka, uno de los mejores directores de cine, está considerando filmar una película sobre su estadía en Ceylán. Se trata del extraordinario Prasanna Vithanage[88] director de películas galardonadas internacionalmente como “Ice on Fire” (Sisila Gini Gini), “Ira Madiyama” , entre muchas otras.

En Ceylán se leen generalmente las traducciones de las obras de Neruda al inglés. “Veinte Poemas de Amor y una Canción Desesperada”, ha sido publicado en cingalés en varias ediciones. En 2016 la escritora Indrani Rathnasekara tradujo una selección de poemas de Neruda del castellano al cingalés en un tomo titulado “Ceilán: la Soledad Luminosa” y fue presentado en un evento bajo la coordinación del cónsul honorario de Chile en Sri Lanka, don Mano Selvanathan.

El profesor sirilanqués e historiador de cine en Asia, Wimal Dissayanake escribió que la singularidad creativa de Pablo Neruda no tenía parangón en la historia de la poesía, afirmando:“…there was no Neruda before Neruda” , como también “..there is no Neruda after Neruda”[89].

Deconstruyendo los mitos de la vida y poesía de Neruda en Ceylán:

La Soledad

La idea de Ceylán como el lugar donde más soledad pasó Neruda ha sido repetida una y otra vez por los estudiosos del poeta. A la luz de sus propias confesiones, sin embargo, es posible reconocer esa soledad , no sólo como una “soledad literaria”, sino como efecto de un mundo donde no había comprensión para lo que buscaba Neruda, que era desarrollar una expresión poética hasta ese momento inexistente. El sentirse solo y ansioso en esta tremenda empresa creativa, difícilmente podrían haber sido atribuibles a Ceylán. La correspondencia con su amigo argentino y poeta Eandi muestra la complejidad de los matices de la emocionalidad de Neruda joven. En ella descubrimos que sus tribulaciones no parecieran haber tenido una especificidad cultural ni territorial. Prueba de ello, es que casi recién llegado a Chile desde oriente, Neruda le confesó a Eandi en septiembre de 1932 que “… hay algo excitante en vivir en un país que se derrumba (Chile), con olor a catástrofe en medio de la primavera, y una amenaza sorda, fatal, un tambaleo agónico en la vida ambiente” y luego le comentó: “… mis años de servicio en el cuerpo consular y las mil miserias que allí me royeron los huesos no me sirvieron de nada. Volví a Chile sin un centavo, sin puesto y sin desahucio. Ahora recién me han puesto de bibliotecario en una biblioteca que no existe, con un sueldo que casi tampoco existe”.

Nuevamente Neruda se encontraba a la deriva, pero ahora no en Ceylán, sino que en su propio país. Al parecer, todos los problemas y la soledad que había pasado en oriente, no eran lo suficientemente fuertes como para escarmentarlo de emprender otra salida, pues su situación en Chile era desesperante:“Mi situación de dinero en Chile es más que mala. Sólo el placer de mi llegada reciente no me hace salir precipitadamente a buscar un país con menos bancarrota y menos miseria. Voy a tratar de salir de Chile a principios del Otoño próximo”[90].

La ausencia de Oriente en su poesía

Neruda afirmó varias veces que en su poesía no había existido ninguna influencia oriental a pesar que había pasado en esas tierras casi cuatro años. La crítica literaria en castellano y en inglés también -hasta hace muy poco- ha aceptado esa visión. Hay que tener presente que Neruda recuerda esa etapa desde la perspectiva y juicio de un hombre maduro, ya con una trayectoria política militante y unos valores, que evidentemente no eran los que tenía durante su juventud y sobre todo antes y durante “Residencia en la Tierra”.

Un análisis más profundo[91] de los poemas escritos para ese volumen demuestran que tanto los temas, tales como : el calor, las fiebres, la malaria, la expresión poética propia del consumo de opio[92], cuya flor base es la amapola, los ritos funerarios, las danzas, las cremaciones en los ríos, los adornos corporales de las mujeres, los ángeles de alabastro de cuyo material eran las figuras de los templos budistas, la masticación de nueces de betel, las creencias paganas de la adoración de la vaca y la cobra, y por último el peculiar sonido del mar y la luminosidad de Ceylán[93], eran genuinamente asiáticos y no podrían haber surgido en otro escenario cultural.

Para comprender las razones de la negación de toda influencia oriental en su obra por parte de Neruda ya maduro, necesariamente se precisa releer la prosa de Neruda joven sobre el Asia, pues allí descubriremos notables diferencias de apreciación sobre el oriente.

El poeta veinteañero era francamente empático con los sufrientes del Asia como personas, no como “masa indefinida” y admirador de la fortaleza espiritual de los humildes en medio de la tragedia social. Especialmente tierno es su amor por los elefantes, que veía como “laboriosos y grandes jornaleros”, y su curiosidad por conocer las personalidades y oficios de la gente.

Colombo le pareció envuelta en “una atmósfera inmensa de sueño, de vieja historia…. Son de cuento también, de amarillenta poesía los cuervos que por cientos se hospedan en las cornisas de la ciudad indígena…”.

El joven Neruda detalló en sus apuntes lo que observó y sintió con el corazón y la mente desprejuiciada. Nada se le escapaba, quería asimilarlo todo. En las columnas para La Nación de Santiago (1927-1929)[94], escribió sobre los peluqueros, los barberos y sus clientes, los usureros llamados “chettys”, los monjes, los tejedores, los alfareros, los esclavos de plantaciones, los adornos en la frente de los hombres y los vendedores de pedrería. Neruda describió poéticamente los mercados de Colombo: “Lo más hermoso de Colombo es el mercado, esa fiesta, esa montaña de frutas y hojas endémicas. Se apilan a millones las piñas, las naranjas verdes, los minúsculos limones asiáticos, las nueces de arec, los mangos, las frutas de nombre difícil y de sabor desconocido. Las hojas de betel se apilan en columnas gigantescas, ordenadas con perfección como billetes, al lado de los frejoles de Ceylán, cuyo capi tiene un metro de largo. El inmenso mercado se mueve, hierve por todas partes su carga fastuosa, (y) embriaga el perfume agudo de los frutos…”.y no dudó en detenerse a observar la belleza de los templos hindúes: “… el templo brahamánico de Colombo, viejo de trescientos años, con su exterior barroco, apretado de mil figuras guerreras, femeninas, místicas, talladas y pintadas en azules, verdes y rojos, con sus dioses de nueve caras soberbias sus diosecillos de cabeza de elefante..”.

Era evidente que Neruda estaba empapado culturalmente con las vivencias propias de la vida en Asia y que al final de cuentas le imprimieron a su poesía la ritualidad, hermetismo y profunda auto-examinación conocida de los poemas en “Residencia en la Tierra”.

La pregunta, es cómo llega Neruda, luego de más de cuarenta años, a reducir toda esta riqueza cultural y social que experimentó de joven a una categoría reductora del Asia que él llamó en sus memorias “una desventurada familia humana” con “…una vida de brutales exigencias materiales, una condición colonial cimentada en la más acendrada abyección, miles de muertos cada día, de cólera, de viruela , de fiebres, y de hambre…”. Al ojo del lector crítico, resulta contradictorio declararse libre de influencia oriental por estas razones y/o por la alienación religiosa, ya que incluso a comienzos de los setenta, que es cuando empezó a escribir las memorias, y , por supuesto también, durante los años treinta, en Chile, y en toda América Latina, moraba esa misma “desventurada familia humana”, sólo que bajo la égida económica de abusivas oligarquías locales todopoderosas y una jerarquía católica ajena de la realidad social de las mayorías pobres y desamparadas. Por eso, quizás, Neruda , consciente de esta polémica postura, relativizó esa negación agregando en sus memorias que lo hacía“… sin atreverse a sostenerlo en forma tajante”.

El Neruda que recuerda en “Confieso que he vivido” se encontraba lejos de aquel muchacho librepensador que llegó en 1929 a Colombo. Ahora con más de sesenta años y después de más de treinta años de adopción del ideario comunista ortodoxo, le resultaba difícil reconocer que había sido justamente en Ceylán, con todas sus dramáticos conflictos e injusticias, con sus excepcionales paisajes naturales , estilos de vida , experiencias personales, tanto eróticas como sociales y de consumo de opio, el lugar que le había creado las condiciones ideales para crear con libertad, experimentar con el lenguaje y ganar distancia de su propia tierra y del ambiente limitante que sintió en Chile, para aprender a ser “infinito”.[95]

El carácter libertario y único de Neruda en el período de Ceylán, lo describió magistralmente desde Argentina su amigo poeta Hector Eandi en una carta con fecha de agosto de 1929[96] a Wellawatta: “Me siento tentado de preguntarle muchas cosas. De su vida anterior y de los motivos que le impulsaron a desterrarse….. Tal vez lo que usted hace lleva en sí mismo su propia razón, si alguna tiene, y si no tiene ninguna es lo mismo. Antes le hablé de que ninguna época ha sido tan heroica como la nuestra, en el sentido que es preciso un valor que llega a lo heroico, para realizar en lo posible la propia vida, sin chocar abiertamente contra todo. Ahora, agrego otro heroísmo, más raro y difícil: el suyo, que consiste en no tener reparos en chocar contra todo, en arrojar la propia vida a la cara del mundo, como un gesto de rebeldía. En el fondo somos muchos los que quisiéramos tener ese gesto, pero pocos los que alcanzan ese grado de heroísmo. Por eso es lógico en usted despreciar los problemas de la cultura[97]. Usted no pertenece al clan ni le importa su ley. Siente suyo el mundo en su capacidad de inteligirlo, y le son indiferentes las soluciones que los demás proponen al mismo problema.”

Esta percepción que tenía Eandi de la entonces sorprendente autonomía intelectual de Neruda, volvió a confirmarse unos años después en febrero de 1933, cuando el poeta le envía una carta desde Chile, poco tiempo después de haber regresado del oriente:: “… tengo odio al arte proletario, proletarizante. El arte sistemático no puede tentar, en cualquier época, sino al artista de menor cuantía. Hay aquí una invasión de odas a Moscú, trenes blindados, etc..Yo sigo escribiendo sobre sueños.”.

En este marco, “Residencia en la Tierra” puede ser considerada como un producto natural de una etapa de vida muy experimental por parte de Neruda en Ceylán. Su posterior rechazo, en cambio, cuando renegó de ella diciendo que “….considero dañinos los poemas de Residencia en la Tierra. Estos poemas no deben ser leídos por la juventud de nuestros países. Son poemas que están empapados de un pesimismo y angustia atroces. No ayudan a vivir, ayudan a morir”[98], representan el viraje ideológico de Neruda y la decisión de transformar la poesía en un instrumento político al servicio del cambio social hacia la utopía comunista. Neruda se transformaría en adelante en el “poeta del pueblo”.

Alienación de sus raíces culturales

La poesía de “Residencia en la tierra” ha sido calificada por parte importante de la crítica literaria como “hermética”, “ensimismada”, “autodestructiva” y “auto-exploratoria”, en contraste con la poesía política de Neruda a partir de la Guerra Civil española (1936-1939) conectada con “acontecimientos político-históricos” en un país de habla hispana. Paradojalmente, sin embargo, fue el estado de ‘trasplantado’ cultural en Asia, el que precisamente le daría al poeta alas para revolucionar la poesía mundial creando una obra con “acontecimientos” tan válidos, como los políticos o sociales, tales como la pasión carnal, la depresión, las ilusiones y sueños, la perplejidad, las angustias, la inseguridad, el desenfreno erótico y la profunda búsqueda del sentido de vida individual de la existencia.

Independientemente de la crítica y del posterior rechazo de “Residencia” por parte de Neruda, estas dos etapas en la creación poética nerudiana están íntimamente ligadas. Una sin la otra no podría haber sucedido. Según la académica Patricia Novillo-Corvalán, Neruda construyó una “red modernista transnacional” cuyo punto de partida fue justamente la ciudad de Colombo[99]. Desde allí enviaría su libro “Residencia en la Tierra” a España y su amigo poeta español Rafael Alberti lograría que la “Revista de Occidente” dirigida por el escritor Ortega y Gasset le publicara tres poemas del tomo, y éste a su vez en 1930 se las enviara a la revista literaria “Criterion”, dirigida por el poeta británico Thomas Eliot, a quien en 1948 le concederían el Premio Nobel de Literatura. Cabe destacar que el efecto de esos logros fue consistente pues posterior a ello, “Criterion” comenzó a publicar y traducir las obras de otros poetas latinoamericanos en Inglaterra.

Neruda, por su parte, y luego de la estadía en Oriente, empezará a traducir importantes obras en inglés como “Chamber Music” de Joyce, Romeo y Julieta de Shakespeare, y obras de William Blake y Walt Whitman. No deja de ser curioso que luego de largos años de espera “Residencia en la Tierra” se publicara finalmente en Chile y no en España, como quería Neruda.

La amistad de Neruda con ceylaneses ligados al movimiento artístico modernista en torno a Lionel Wendt, no fue de menos importancia para su carrera. La amistad con Andrew Boydy su hermano poeta no sólo le permitió publicar más tarde “Walking Around” en la influyente revista poética “New Verse” dirigida por el poeta y crítico literario británico Geoffrey Grigson en 1936[100], sino que lo relacionó con importantes autores de las letras inglesas de esa época. En resumen, y como lo afirmó Novillo-Corvalán, Neruda pudo entrar a los escenarios internacionales no como él lo había soñado haciéndolo directamente desde una de las principales metrópolis occidentales, sino que desde la periferia. Paradojalmente, el camino de Neruda a la fama mundial había sido alcanzada a partir de un viaje desde el “sur de América” hacia el “sur de Asia” para desde allí volver a las metrópolis creando una red de difusión creativa entre los poetas del mundo.

Neruda se enriqueció culturalmente en el Ceylán de los años treinta, ya que era una colonia cosmopolita caracterizada por un ambiente internacional y extravagante combinada con recónditas tradiciones nativas desconocidas para el poeta. El joven Neruda había dejado atrás el ambiente cultural más bien provinciano del Chile de entonces. Estaba abierto de mente y ávido de nuevas aventuras. Fue capaz de integrarse a la vida en este nuevo escenario radicalmente diferente. Sus escasos recursos económicos no le impidieron apreciar y participar en la vida de personajes como Winzer, Mauny, Wendt, Boyd, Keyt y otros, que evidentemente provenían de clases sociales privilegiadas y estaban acostumbrados a moverse con soltura por el mundo.

Neruda, recordaría en 1962, en un discurso pronunciado en la Universidad de Chile que “mi juventud amó el derroche y detestó la austeridad obligatoria de la pobreza”[101]. Es en ese contexto, en que se puede comprender la decisión de hacer un “gasto millonario” para llevarse consigo a Batavia a su querida mangosta Kyria, comprando un pasaje en barco a su fiel sirviente “Brampy” quien cuidaría del animal y lo pasaría camuflado por las aduanas portuarias.

Cuando Wendt construyó su vivienda en Colombo, la llamó la casa “Alborada”. Según el crítico literario chileno Hernán Loyola[102], Neruda adoptaría esa costumbre de Lionel al dar también nombres a sus diferentes casas: “La Sebastiana” en Valparaíso, “La Chascona” y “Michoacán” en Santiago. Su casa en la costa se llamaría sencillamente la casa de “Isla Negra” según el nombre de la localidad, que es actualmente un museo de Neruda. La casa de Wendt tenía un amplio salón en forma de T y la pieza central de ese espacio era su gran piano Steinway. El suelo era de un cemento negro brillante. En las paredes colgaban los inmensos cuadros de los pintores bajo su protección y sus propias fotografías en blanco y negro. Wendt tocaba allí tanto a Beethoven como canciones livianas del Boogie-boogie[103]. Así como su amigo humanizaba las casas con un personalísimo estilo y la idea de un lugar abierto para los amigos, Neruda siguió este ejemplo muchos años más tarde cuando construyó sus casas[104].

Palabras finales: Ceylán en el corazón de Neruda

Ceylán fue un lugar crucial para el desarrollo de Neruda tanto como poeta, como hombre de mundo. La estadía en oriente estuvo determinada por su notable determinación libre-prensadora y disposición a participar en las actividades oficiales y artísticas de los círculos sociales que lo rodearon. Se puede afirmar que la “soledad” de Neruda en Ceylán fue probablemente “literaria” y que el oriente tuvo una significativa influencia sobre su obra. La estadía en Ceylán fue una verdadera ventana al mundo, desde la cual se forjaría en el futuro una importante red de oportunidades de difusión internacional para su poesía. Allí se enriqueció con un rico mundo cultural que combinaba diversas ramas del arte poniendo acento en la combinación de las culturas heredadas de las colonias y aquellas de los pueblos originarios. Ceylán “la más bella isla grande el mundo” habitó para siempre el corazón de Neruda, y hoy su poesía late fuerte en el mundo de las letras de Ceylán.

Eda Cleary, Marzo 2018

Referencias bibliográficas

· Abeysekera, Tissa: Between shadow and space. On Pablo Neruda. Cenntenial Celebration Lecture. 12 July 2014. International Centre for Ethnic Studies in Colombo. En: http://www.island.lk/2004/07/18/featur12.html

· Aguirre , Margarita: Pablo Neruda, Héctor Eandi: Correspondencia durante Residencia en la Tierra, Buenos Aires, 1980.

· Aldrich, Robert: Cultural Encounters and Homoeroticism in Sri Lanka: Sex and Serendipity, New York , 2014.

· Basnayake, V.: References to music by distinguished visitors to Ceylon. En: http://www.island.lk/2001/02/17/satmag04.html

· BBC: Sense of a city: Colombo. Interview with Romesh Gunesekera. En http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/3126565.stm

· Cleary, Eda: Josie Bliss: la amante birmana de Pablo Neruda 88 años después. En: https://letralia.com/articulos-y-reportajes/2015/09/18/josie-bliss-la-amante-birmana-de-pablo-neruda-despues-de-88-anos/; o bien en : https://www.lemondediplomatique.cl/Josie-Bliss-La-amante-birmana-de.html

· Daniel Shannine: The Story behind the Burghers of Sri Lanka. En: https://roar.media/english/life/culture-identities/the-story-behind-the-burghers-of-sri-lanka

· Departamento de Arqueología de Ceylán, página web: http://www.archaeology.gov.lk/web/index.php?option=com_content&view=article&id=54&Itemid=54&lang=en

· Devendra, Somasiri: A Navy for a Colony. En: http://www.sundaytimes.lk/101205/Plus/plus_15.html

· Devendra, Tissa: Brumpy’s Daughter. En :http://www.island.lk/2003/02/16/featur11.html.

· Devendra, Tissa: The lives of Keyt. En: http://archives.sundayobserver.lk/2007/04/22/imp02.asp

· Dhanapala, Jayantha: The Diplomat as a creative Writer: Pablo Neruda. En: http://www.jayanthadhanapala.com/content/ws11LudowykMemorialLecture.html

· Dissanayake, Ellen: Renaissance Man. Lionel Wendt- creator of a truly Sri Lankan idiom. 1944. En: https://www.ellendissanayake.com/lionel-wendt/

· Dissanayake, Wimal: The poetic universo of Pablo Neruda, part I. En: http://archives.sundayobserver.lk/2013/06/30/mon05.asp. Part II, En: http://archives.sundayobserver.lk/2013/08/18/mon02.asp

· Goonetileke, Ian: Lanka, their Lanka, Colombo 1984.

· Gunawardena, Charles. A : Encyclopedia of Sri Lanka. Second revised edition 2005, USA, UK, India.

· Holsinger, Ryan/ Soysa Natalie: Celebrating the Life and Times of legendary George Keyt. En: www.colombogaze.com, 23 de enero de 2018.

· Laksiri, Fernando: Adventures of Pablo Neruda in Ceylon, En: colombotelegraph.com/index.php/adventures-of-pablo-neruda-in-ceylon/ 23 de abril de 2013..

· Lavín de la Cerda, Hernán: Algunas Claves para leer a Neruda. En: http://letras.mysite.com/pner290814.html, 2014.

· Leal, Francisco: Pablo Neruda y el opio (del pueblo). La “Metafísica cubierta de Amapolas” de Residencia en la Tierra. Colorado StateUniversity. Anales de la literatura chilena, diciembre de 2017. En: http://analesliteraturachilena.letras.uc.cl/images/N28/3.%20Leal.pdf .

· Lerski, JanGeorge:Origin of Trotskyism in Ceylon. En: https://www.marxists.org/history/etol/document/srilanka/ch01.htm

· Loveluck, Juan: Neruda en La Nación (1927-1929): Prosa Olvidada. Diez textos presentados y compilados por J. L. En: https://sye.uchile.cl/index.php/ANUC/article/view/22370/23688

· Loyola, Hernán: 1937: Pablo Neruda, Nancy Cunard y una revista memorable. Universidad de Sasari, Italia, 2017. En: http://revistas.academia.cl/index.php/islaflotante/article/view/656

· Mathmaluve, M.B.: Pablo Neruda: A life like no other. En: http://www.island.lk/2008/10/01/midweek4.html

· Neruda, Pablo: Confieso que he vivido. Memorias. Seix Barral, 2001. En:http://www.librosmaravillosos.com/confiesoquehevivido/pdf/Confieso%20que%20he%20vivido%20-%20Pablo%20Neruda.pdf.

· Neruda, Pablo: Mariano Latorre, Pedro Prado y mi propia Sombra. Discurso pronunciado el 30 de marzo de 1962 en honor de estos escritores chilenos. En: https://www.neruda.uchile.cl/critica/latorrepradosombra.html

· Novillo-Corvalán, Patricia: Pablo Neruda’s Transnational Modernist Networks: Colombo-Madrid-London-

Buenos Aires (1927-1933), 2017. En: https://www.euppublishing.com/doi/abs/10.3366/mod.2017.0168

· Olivares Briones, Edmundo: Pablo Neruda, los caminos de Oriente: tras las huellas del poeta itinerante (1927-1933), Santiago, 2000.

· Ondaatje, Michael: Discurso inaugural del Premio Gratiaen. En: http://www.gratiaen.com/speech.php

· Peiris, Damayanti: My Father Harold. En: http://www.sundaytimes.lk/050717/plus/3.htm

· Robson, David: Andrew Boyd and Minnette De Silva. Two Pioneers of Modernism in Ceylon. En: https://thinkmatter.in/2015/03/04/andrew-boyd-and-minnette-de-silva-two-pioneers-of-modernism-in-ceylon/

· Rodríguez Monegal, Emir: Pablo Neruda: el sistema del poeta. En:http://www.autoresdeluruguay.uy/biblioteca/emir_rodriguez_monegal/bibliografia/prensa/artpren/iberoamer/latino_82.htm

· Seneviratne, Malinda: : A surrealistic encounter with Pablo Neruda. En: http://malindawords.blogspot.com/2018/02/a-surrealistic-encounter-with-pablo.html

· Sharp, Roanne Leah: Neruda in Asia/Asia in Neruda. Enduring traces of South Asia in the journey through Residencia en la Tierra. En: https://repositories.lib.utexas.edu/bitstream/handle/2152/19922/R%20Sharp%20Masters%20Report%20final1234.pdf?sequence=1&isAllowed=y ,

· Sivakumaran, K.S.: As I like it. Traversing withTissa Devendra. En:http://www.island.lk/2006/07/26/midweek6.html

· Sivanayagam, S.: Pablo Neruda’s Memoir of Wellawatte. En: http://www.nation.lk/2008/12/14/eyefea3.htm

· Subramanian, Nirupama: About “Gandhi and Sri Lanka 1926-1947”. En: http://www.thehindu.com/thehindu/lr/2002/08/04/stories/2002080400360500.htm

· Sugunasiri H.J., Suwanda: Sri Lankan Canadian Poets. The Bourgeoisie that fled the Revolution. En: https://tspace.library.utoronto.ca/bitstream/1807/26115/1/canlit132-SriLankan(Sugunasiri).pdf

· Sunday Times on the Web: A Man withVision. 26 de noviembre del 2000.

· Teitelboim, Volodia: Neruda: An Intimate Biography. Translated by Bewerly J. D.Tonelli Austin, Texas 1991.

· The Hindu: Sri Lankan director plans film on Neruda’s poem. En http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-kerala/Sri-Lankan-director-plans-film-on-Nerudarsquos-poem/article16350106.ece.

· Weereratne, Neville: The house that Lionel Wendt built. En: http://www.sundaytimes.lk/101114/Plus/plus_09.html

· Wilson, Jason: A Companion to Pablo Neruda: Evaluating Neruda’s Poetry”, 2014, Rochester, USA.

· Yashodhara, Dalmia: Krishna Life and Times of Georg Keyt, Nueva York, 2017.

· Eda Cleary es socióloga chileno-irlandesa (Viña del Mar, 1957). Reside en Naypyitaw, Myanmar (antigua Birmania). Es doctorada en ciencias políticas y económicas de la Universidad de Aachen en Alemania Federal. Es autora de varios libros y columnista de los diarios electrónicos de El Mostrador y de Le Monde Diplomatique en castellano. Ha sido asesora internacional en materias de desarrollo y planificación de políticas sociales. Ha trabajado para la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (Cepal), el Instituto Latinoamericano de Planificación Económica y Social (Ilpes), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Deutsche Gesellschaft für InternationaleZusammenarbeit (GIZ), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (Unicef), la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (Flacso), la Universidad de Chile y la Universidad Católica del Perú (PUCP).

[1]Goonetileke, Ian: Lanka, their Lanka, Colombo 1984. Goonetileke (1922-2003) fue un destacado académico, bibliógrafo e intelectual ceylanés . Fue director de la biblioteca de la Universidad de Peradeniya en Sri Lanka. En este libro, él recordó las palabras de Neruda antes de leer su discurso en la conferencia de paz en 1957: “Hail Ceylon, pearl

of greenness, flower of the islands, tower of beauty!... My ideas and my poetry owe much to this island, I have known and love its generous people.” (La traducción al castellano es de la traductora de este ensayo). En: Gunawardena, Charles. A: Encyclopedia of Sri Lanka. Second revised edition 2005, USA, UK, India.

[2]Neruda, Pablo: Confieso que he vivido. Memorias. Seix Barral, 2001. En:http://www.librosmaravillosos.com/confiesoquehevivido/pdf/Confieso%20que%20he%20vivido%20-%20Pablo%20Neruda.pdf. En adelante será citado como: Neruda: Confieso que he vivido.

[3]Aguirre , Margarita: Pablo Neruda, Héctor Eandi: Correspondencia durante Residencia en la Tierra, Buenos Aires, 1980. En adelante será citado como: Aguirre: Correspondencia entre Eandi-Neruda.

[4]Variaciones en torno a estos tres elementos se encuentran en los trabajos de sus principales estudiosos: Hernan Loyola, Jorge Edwards, VolodiaTeitelboim, Emir Rodríguez Monegal, David Schidlowsky y Jason Wilson.

[5][5] Véase: Cleary, Eda: Josie Bliss: la amante birmana de Pablo Neruda 88 años después. En: https://letralia.com/articulos-y-reportajes/2015/09/18/josie-bliss-la-amante-birmana-de-pablo-neruda-despues-de-88-anos/; o bien en : https://www.lemondediplomatique.cl/Josie-Bliss-La-amante-birmana-de.html

En: http://www.elmostrador.cl/cultura/2015/09/04/josie-bliss-la-amante-birmana-de-pablo-neruda-despues-de-88-anos/

[6]“Burgher” denota el origen europeo de una minoría ceylanesa.

[7] Neruda, Pablo: Colombo dormido y despierto. En: La Nación, Santiago de Chile, domingo 4 de diciembre de 1927. Las citas de este párrafo serán extraídas de este artículo. En adelante será citado como Neruda: Colombo dormido, 1927.

[8] Véase: Loveluck, Juan: Neruda en La Nación (1927-1929): Prosa Olvidada. Diez textos presentados y compilados por Juan Loveluck. En: https://sye.uchile.cl/index.php/ANUC/article/view/22370/23688

En adelante será citado como: Loveluck: Prosa de Neruda.

[9] La “ricksha” era un vehículo ligero de dos ruedas que se desplazaba por tracción humana muy común en la época colonial en Ceylán.

[10] Hugo Silva (1892-1979), periodista y escritor de una única novela en Chile titulada “Pacha Pulai”. Fue amigo de Neruda. Trabajó como redactor y director del diario “La Nación” y la editorial “Zig-Zag).

[11] Homero Arce (1900-1977) era un poeta chileno que fue secretario personal de Neruda hasta su muerte. Murió luego del golpe militar de 1973 tras ser brutalmente golpeado. En la prensa se habla de un asesinato político.

[12] Neruda: Colombo dormido, 1927

[13] Neruda Pablo: Ceylán espeso. En: La Nación, 17 de noviembre, Santiago de Chile, 1929. Escrito en Wellawatta en julio de 1929. En delante será citado como: Neruda: Ceylán espeso, 1929.

[14] Los “sampangs” de los que habla Neruda eran unos barcos de fondo plano en las costas del Asia, especialmente chinos y japoneses.

[15] Neruda, Pablo: Ceylan espeso, 1929.

[16] Aguirre: Correspondencia entre Eandi -Neruda.

[17]Véase:Devendra, Somasiri:A Navy for a Colony. En: http://www.sundaytimes.lk/101205/Plus/plus_15.html

[18]Véase: Lerski, Jan George:Origin of Trotskyism in Ceylon. En: https://www.marxists.org/history/etol/document/srilanka/ch01.htm , en adelante será citado como: Lerski: Ceylon.

[19]En el caso de Ceylán esta estrategia fue exitosa, pues luego de la independencia en 1948, Sri Lanka pasó de “colonia” al estatus de “dominium” de Gran Bretaña. Recién en 1972 Sri Lanka se transformó en República. Véase: Lerski: Ceylon.

[20] Véase; Subramanian, Nirupama: About “Gandhi and Sri Lanka 1926-1947”. En: http://www.thehindu.com/thehindu/lr/2002/08/04/stories/2002080400360500.htm

[21]“Wellawata” es el nombre del barrio donde vivió Neruda desde 1929. El ingeniero forestal ceylonés Rashal Weerasinghe me explicó durante mi viaje a Colombo en 2017 que “Wella” significa arena y “Watta” estado o jardín. En la literatura este nombre se escribe de distintas maneras :Wellawatha ( usado por Neruda) Wellawatte, Wellawatta. Nosotros usaremos la más usual que es Wellawatta.

[22] Neruda, Pablo: Confieso que he vivido.

[23] Véase: Correspondencia entre Eandi - Neruda.

[24]Fonseka, Manel: Commentson Fernando Laksiri’sarticle: Adventures of Pablo Neruda in Ceylon, En: colombotelegraph.com/index.php/adventures-of-pablo-neruda-in-ceylon/ 23 de abril de 2013. En adelante será citado como: Laksiri: Comments.

[25] La “mangosta” es un mamífero carnívoro típico del Asia que pesa cerca de 5 kilos y generalmente se domestica para mantener baja la población de serpientes venenosas. Es parecido a la comadreja.

[26]Neruda contaría en sus memorias que esa chiquillada le pediría prestada la mangosta Kyria para que matara a una temible y venenosa víbora Russel. Neruda marchó con los niños hacia el encuentro de la serpiente, pero Kyria , ya domesticada por él, había perdido sus naturales instintos y se volvió corriendo vertiginosamente a la casa de Wellawatta con lo que ”perdieron para siempre su prestigio” en el barrio.

[27]VolodiaTeitelboim afirma en la “Biografía Intima” que fue su vecino Boya Pieres quien protegió a Josie Bliss en Wellawatta, pero el profesor cingalés Fernando Laksiri afirma que fue Fernando. Corrobora esta versión Lavín de la Cerda, Hernán: Algunas Claves para leer a Neruda. En: http://letras.mysite.com/pner290814.html, 2014.

[28] Véase: Teitelboim, Volodia: Neruda: An Intimate Biography. Translated by Bewerly J. DelongTonelli, Capítulo: Return to “Maligna”. Austin, Texas 1991. En adelante será citado como: Teitelboim: Biografía Intima.

[29] Véase: op.cit.

[30] Véase: Neruda, Pablo: Confieso que he vivido.

[31] Entre la chicas de las “hummeries” Neruda recordó en sus memorias a Patsy, que sin ser prostituta, había tenido relaciones sexuales con 14 amigos en una sola noche. Era, dijo: “ un producto colonial, una fruta cándida y generosa… nunca tuve por ella sino simpatía”.

[32] Neruda, Pablo: Mariano Latorre, Pedro Prado y mi propia Sombra. Discurso pronunciado el 30 de marzo de 1962 en honor de estos escritores chilenos. En: https://www.neruda.uchile.cl/critica/latorrepradosombra.html

[33] Véase: Dissanayake, Ellen: Renaissance Man. Lionel Wendt- creator of a truly Sri Lankan idiom. 1944. En: https://www.ellendissanayake.com/lionel-wendt/ . En adelante será citado como: Dissanayake: Wendt.

[34] Hay excepciones de familias Burghers que diferían de esta caracterización privilegiada pues sufrían de pobreza, tal cual lo narra el famoso escritor, poeta y periodista burgher Carl Muller, autor de una novela sobre la vida cotidiana de los Burghers en Sri Lanka durante los treinta titulada “The Jam Fruit Tree”. En 1993 fue premiada con el Gratiaen Prize a la mejor novela de literatura creativa escrita en inglés en Sri Lanka. Véase: Daniel Shannine: The Story behind the Burghers of Sri Lanka. En: https://roar.media/english/life/culture-identities/the-story-behind-the-burghers-of-sri-lanka

[35] Véase: Aldrich, Robert: Cultural Encounters and Homoeroticism in Sri Lanka: Sex and Serendipity, New York , 2014. En Adelante será citado como: Aldrich: Cultural Encounters.

[36] Citado por: Aldrich: Cultural Encounters.

[37] Véase: Sunday Times on the Web: A Man with Vision. 26 de noviembre del 2000. En adelante será citado como :Sunday Times: A man with Vision.

[38] Véase: Dissanayake: Wendt.

[39] Lester, el cineasta, era hijo del abogado, autor de libros y académico Harold Peiris (1904-1988), quien pertenecía a una importante familia aristocrática sirilanquesa. Junto a Lionel Wendt fundaron el famoso “grupo 43” de artistas modernos en Sri Lanka, que sentaría las bases para el despegue del modernismo en el arte de la isla. Allí participó también más tarde su hermano, el pintor Ivan Peiris .

[40] Citado por :Aldrich: Cultural Encounters.

[41] Interesante es destacar que la primera mujer de Harold Peiris, Leah, se involucró sentimentalmente con Boyd durante la construcción de la casa en Kandy y luego se casaría con él yéndose a Inglaterra. Peiris se casaría a su vez con Peggy Keyt, hermana de George Keyt, y quedaron en términos amistosos entre todos. Véase: Robson, David: Andrew Boyd and Minnette De Silva. Two Pioneers of Modernism in Ceylon. En: https://thinkmatter.in/2015/03/04/andrew-boyd-and-minnette-de-silva-two-pioneers-of-modernism-in-ceylon/

[42] La generosidad de Harold con George era grande pues, por ejemplo, para liberarlo de responsabilidades económicas y que se pudiera dedicar a la pintura, le compró a la primera mujer divorciada de Keyt una casa y se hizo cargo de la educación de sus hijos. Véase:Peiris, Damayanti: My Father Harold. En: http://www.sundaytimes.lk/050717/plus/3.htm

[43] Véase: Aguirre: Correspondencia entre Eandi - Neruda. 24 de abril de 1929.

[44] Véase: Neruda, Pablo: Confieso que he vivido.

[45] Véase: Fonseka, Manel, En: Laksiri: Comments.

[46] “Walking Around” se escribió en 1935 y fue única en su estilo. Esta es su primera estrofa: “Sucede que me canso de ser hombre. Sucede que entro en las sastrerías y en los cines marchito, impenetrable, como un cisne de fieltro navegando en un agua de origen y ceniza. El olor a las peluquerías me hace llorar a gritos. Sólo quiero un descanso de piedras o de lana, sólo quiero no ver establecimientos y jardines, ni mercaderías , ni anteojos, ni ascensores. Sucede que me canso de mis pies y mis uñas y mi pelo y mi sombra. Sucede que me canso de ser hombre”.

47 Véase: Robson, David: Andrew Boyd and Minnette De Silva. Two Pioneers of Modernism in Ceylon. En: https://thinkmatter.in/2015/03/04/andrew-boyd-and-minnette-de-silva-two-pioneers-of-modernism-in-ceylon/

[48]Op. Cit.

[49] Véase: http://www.rediff.com/getahead/report/the-picasso-of-south-asia/20170728.htm: The Picasso of South Asia. 28 de Julio de 2017.

[50]Véase: Holsinger, Ryan/ Soysa Natalie: Celebrating the Life and Times of legendary George Keyt. En: www.colombogaze.com, 23 de enero de 2018.

[51] Véase: Devendra, Tissa: The lives of Keyt. En: http://archives.sundayobserver.lk/2007/04/22/imp02.asp

[52] Véase: Yashodhara, Dalmia: Krishna Life and Times of Georg Keyt, Nueva York, 2017, págs., 10-46. En adelante será citado como: Yashodhara: Keyt.

[53] Véase: Departamento de Arqueología de Ceylán, página web: http://www.archaeology.gov.lk/web/index.php?option=com_content&view=article&id=54&Itemid=54&lang=en

[54] Véase Yashodhara: Keyt.

[55] En cierto modo, la génesis del arte modernista ceylanés no puede comprenderse sin la presencia de Winzer. Su logro más destacado se produciría en el futuro, ya en su ausencia, cuando Lionel Wendt y Harold Peiris dieron inicio al más importante fenómeno artístico modernista de Ceylán con la fundación del “grupo de los 43”. Allí se reclutarían nuevos artistas jóvenes influenciados por los conceptos winzerianos que ya habían seguido una senda de desarrollo autónomo. Entre ellos se contarían, entre otros: Richard Gabriel (1924-2016); Ivan Pieris (1931-1988) y el caricaturista Aubrey Collette (1920-1992).

[56]En inglés se dice: “ Colombo Ferguson Memorial Hall”.

[57] Neruda también era amigo del arquitecto y pintor Beling, pues su nieta Deborah Phillip, quien es hoy historiadora de arte de la Universidad de Colombo, contó que tenía en sus archivos familiares una carta antigua de Neruda a su abuelo. Véase en: http://www.sundaytimes.lk/140302/plus/debbies-whist-quest-87172.html

[58]Yashodhara: Keyt. Traducción realizada por la autora de este ensayo sobre el siguiente texto en inglés (2018): “Keyt, I think, is the living nucleous of a great painter. In all his work there is the moderation of maturity, the beautiful stability of achievment- qualities most precious in so young an artist. Magically though he places his colours, and carefully though he distributes his plastic volumes, Keyt’s pictures nevertheless produce a dramatic effect, particularly in his paintings of Sinhalese people. These figures take on a strange expressive grandeur, and radiate an aura of intensely profound feeling”.

[59] Véase: The Sunday Times: A Man with a Vision.

[60] Neruda le contó a Eandi en una carta fechada el 17 de febrero de 1933 sobre sus ideas anarquistas: “Yo fui anarquista hace años y redactor del periódico sindico-anarquista Claridad y … todavía me queda esa desconfianza anarquista hacia las formas del estado, hacia la política impura”.

[61] Véase: Count de Mauny. En: https://upclosed.com/people/maurice-talvande-count-de-mauny-talvande/

[62]Aldrich, menciona, por ejemplo, la visita del novelista británico Norman Douglas (1868-1952), el escritor bisexual D.H Lawrence (1885-1930); el famoso compositor de canciones románticas norteamericano Cole Poter (1891-1964), el músico francés Alain Danielou (1907-1994) y el australiano Donald Friend (1914-1989), quien fuera pareja del paisajista ceylanés Bevis Bawa , entre muchos otros. Véase en: Aldrich: Cultural Encounters, capítulo “Sojourners and the seduction of Ceylon”.

[63]Ian Goonetileke citado por: Aldrich: Cultural Encounters.

[64] Neruda, Pablo: Mariano Latorre, Pedro Prado y mi propia Sombra. Discurso pronunciado el 30 de marzo de 1962 en honor de estos escritores chilenos. En: https://www.neruda.uchile.cl/critica/latorrepradosombra.html

[65] Véase: Cleary, Eda: Josie Bliss: la amante birmana de Pablo Neruda 88 años después. En :https://letralia.com/articulos-y-reportajes/2015/09/18/josie-bliss-la-amante-birmana-de-pablo-neruda-despues-de-88-anos/

[66] La académica Roanne Sharp cita de la correspondencia entre Eandi y Neruda ( Enero de 1929) que Alvaro Hinojosa, amigo acompañante de Neruda en oriente, le escribió: “Pablo duerme, se tira una caña de opio y despierta justamente para cumplir sus deberes oficiales.” Véase en: Sharp, Roanne Leah: Neruda in Asia/Asia in Neruda. Enduring traces of South Asia in the journey through Residencia en la Tierra. En: https://repositories.lib.utexas.edu/bitstream/handle/2152/19922/R%20Sharp%20Masters%20Report%20final1234.pdf?sequence=1&isAllowed=y , en adelante será citado como: Sharp: Neruda in Asia.

[67] Véase: Aguirre: Correspondencia entre Neruda - Eandi.

[68] Véase: Laksiri , Fernando: Adventures of Pablo Neruda in Ceylon. 23 abril 2013, Colombo Telegraph. En: https://www.colombotelegraph.com/index.php/adventures-of-pablo-neruda-in-ceylon/. Aquí Laksiri nos cuenta que la invitación a Neruda probablemente había venido del entonces secretario general del partido comunista Peter Kennneman.

[69] Véase: Teitelboim: Biografía Intima.

[70] Véase: Laksiri: Comments

[71]Op.cit. en los comentarios al artículo de Laksiri, tres académicos discuten esta posibilidad: Laksiri, Senguttuvan y Manel Fonseka.

[72] Véase: Seneviratne, Malinda: : A surrealistic encounter with Pablo Neruda. En: http://malindawords.blogspot.com/2018/02/a-surrealistic-encounter-with-pablo.html

[73] Véase: Yashodhara: Keyt.

[74] Véase: Ondaatje, Michael: Discurso inaugural del Premio Gratiaen. En: http://www.gratiaen.com/speech.php

[75] Véase: Mathmaluve, M.B.: Pablo Neruda: A life like no other. En: http://www.island.lk/2008/10/01/midweek4.html

[76] Véase: Dissanayake, Ellen: Renaissance Man. Lionel Wendt-creator of a truly Sri Lankan Idiom. En: https://www.ellendissanayake.com/lionel-wendt/

[77] Véase: Devendra, Tissa: Brumpy’s Daughter. En :http://www.island.lk/2003/02/16/featur11.html. Con respecto a ese trabajo véase también: Sivakumaran, K.S.: As I like it. Traversing withTissa Devendra. En:http://www.island.lk/2006/07/26/midweek6.html

[78] En correo electrónico privado con el poeta cingalés Malinda Seneviratne, me contó que el profesor Ian Goonetileke se había molestado mucho con Tissa Devendra por escribir esa ficción de Neruda. Pero, según Malinda ,Tissa estaba solamente siendo “juguetón”.

[79]Véase: Sugunasiri H.J., Suwanda: Sri Lankan Canadian Poets. The Bourgeoisie that fled the Revolution. En: https://tspace.library.utoronto.ca/bitstream/1807/26115/1/canlit132-SriLankan(Sugunasiri).pdf

[80] Véase: Basnayake, V.: References to music by distinguished visitors to Ceylon. En: http://www.island.lk/2001/02/17/satmag04.html

[81] Véase: Sivanayagam, S.: Pablo Neruda’s Memoir of Wellawatte. En: http://www.nation.lk/2008/12/14/eyefea3.htm

[82]Véase: Abeysekera, Tissa: Between shadow and space. On Pablo Neruda. Cenntenial Celebration Lecture. 12 July 2014. International Centre for Ethnic Studies in Colombo. En: http://www.island.lk/2004/07/18/featur12.html

[83]Véase: Dissanayake, Wimal: The poetic universo of Pablo Neruda, part I. En: http://archives.sundayobserver.lk/2013/06/30/mon05.asp. Part II, En: http://archives.sundayobserver.lk/2013/08/18/mon02.asp

[84] Véase: Dhanapala, Jayantha: The Diplomat as a creative Writer: Pablo Neruda. En: http://www.jayanthadhanapala.com/content/ws11LudowykMemorialLecture.html

[85] Véase: BBC: Sense of a city: Colombo. Interview with Romesh Gunesekera. En http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/3126565.stm Muchos autores, tales como Gunesekera y Tissa Devendra piensan que Neruda embarazó a una mujer tamil y que luego la abandonó. El misterio de si la dejó embarazada y/o si tuvo una hija, quedará en el mundo de las especulaciones.

[86]Vease: Seneviratne: A surrealistic encounter with Pablo Neruda. En: http://malindawords.blogspot.com/2018/02/a-surrealistic-encounter-with-pablo.html

[87]Véase: Sugunasiri H.J., Suwanda: Sri Lankan Canadian Poets. The Bourgeoisie that fled the Revolution. En: https://tspace.library.utoronto.ca/bitstream/1807/26115/1/canlit132-SriLankan(Sugunasiri).pdf

[88] Véase: The Hindu: Sri Lankan director plans film on Neruda’s poem. En http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-kerala/Sri-Lankan-director-plans-film-on-Nerudarsquos-poem/article16350106.ece.

[89] Véase pié de página N° 83

[90] Véase: Aguirre: Correspondencia entre Eandi-Neruda.

[91] Véase: Sharp : Neruda in Asia.

[92] Véase: Leal, Francisco: Pablo Neruda y el opio (del pueblo). La “Metafísica cubierta de Amapolas” de Residencia en la Tierra. Colorado StateUniversity. Anales de la literatura chilena, diciembre de 2017. En: http://analesliteraturachilena.letras.uc.cl/images/N28/3.%20Leal.pdf . En este trabajo Leal plantea que “la relación de Neruda y el opio fue íntima y cotidiana en Asia, mientras escribía poemas de Residencia en la Tierra”.

[93]Teitelboim relata en su libro que Neruda compararía esa extraordinaria luminosidad de Ceylán con la de Chile, y que más tarde el cielo chileno le parecería opaco. Véase: Teitelboim: Biografía Intima.

[94] Véase: Loveluck: Prosa de Neruda.

[95] Es interesante en relación a este punto, el poema “Mis primeros viajes” de “Memorial de Isla Negra” que citó Edmundo Olivares en su libro “Neruda: Los caminos del Oriente: Tras la huellas del poeta itinerante (1927-1933), Santiago, 2000, donde Neruda expone sus sentimientos al dejar Chile en 1927: “Cuando salí a los mares fui infinito. Era más joven yo que el mundo entero. Y en la costa salía a recibirme el extenso sabor del universo. Yo no sabía que existía el mundo….”.

[96]Eandi, Hector: Carta a Neruda del 26 de agosto de 1929. Citado por: Lavín de la Cerda, Hernán: Algunas Claves para leer a Neruda. En: http://letras.mysite.com/pner290814.html, 2014.

[97]En Abril de 1929, Neruda le escribiría a Eandi que: “..tengo hasta cierto desprecio por la cultura, como interpretación de las cosas, me parece mejor un conocimiento sin antecedentes. Una absorción física del mundo…los problemas del conocimiento,… me parecen despojados de dimensión…..Cada vez veo menos ideas en torno mío, y más cuerpos, sol y sudor..”. Vease: Aguirre: Correspondencia entre Eandi-Neruda.

[98] Pasaje citado por :Rodríguez Monegal, Emir: Pablo Neruda: el sistema del poeta. En:http://www.autoresdeluruguay.uy/biblioteca/emir_rodriguez_monegal/bibliografia/prensa/artpren/iberoamer/latino_82.htm

[99] Véase: Novillo-Corvalán, Patricia: Pablo Neruda’sTransnationalModernist Networks: Colombo-Madrid-London-Buenos Aires (1927-1933), 2017. En: https://www.euppublishing.com/doi/abs/10.3366/mod.2017.0168

[100] Véase: Wilson, Jason: A Companion to Pablo Neruda: Evaluating Neruda’s Poetry”, 2014, Rochester, USA. Capítulo: Translating Neruda.

[101] Neruda, Pablo: Mariano Latorre, Pedro Prado y mi propia Sombra. Discurso pronunciado el 30 de marzo de 1962 en honor de estos escritores chilenos. En: https://www.neruda.uchile.cl/critica/latorrepradosombra.html

[102] Véase: Loyola, Hernán: 1937: Pablo Neruda, Nancy Cunard y una revista memorable. Universidad de Sasari, Italia, 2017. En: http://revistas.academia.cl/index.php/islaflotante/article/view/656

[103] Véase: Weereratne, Neville: The house that Lionel Wendt built. En: http://www.sundaytimes.lk/101114/Plus/plus_09.html

[104]Cuando Neruda volvió a Colombo en 1957 buscó en vano la casa “Alborada” pues ya había sido demolida. Manel Fonseka cuenta que en el mismo terreno de la casa Alborada se había empezado a construir lo que sería en 1953 el Teatro Lionel Wendt que más tarde se completaría con una galería de exposiciones. Véase Laksiri: Comments.

Compartir este artículo